Transliteración y traducción generadas automáticamente

Yoru No Call
Asian Kung-fu Generation
Llamada Nocturna
Yoru No Call
Levantando cortinas, cerrando corazones, apuntando hacia algún lugar
かざすてをたくすめを、とざすこころ、めざすばしょ
Kazasu te wo takusu me wo, tozasu kokoro, mezasu basho?
Escucha el sonido de golpear en tu ventana de cristal, pero aún así no entiendes, siempre
ほらきみのガラスまどたたくおと、それでもしらんかおそういつも
Hora kimi no garasu mado tataku oto, soredemo shirankao sou itsumo
La lluvia cae al anochecer, convirtiéndose en nieve al amanecer
よふけにあめがふってあさがたにゆきになって
Yofuke ni ame ga futte asagata ni yuki ni natte
En días como esos, el corazón se siente inquieto
そんなひはこころだってじりじりじりとぶ
Sonna hi wa kokoro datte jiri jiri jiri tobu
Las teorías del científico de Freud, las discusiones del filósofo
フロイドのひけんしゃのかがくしゃのりろんぶそ
Furoido no hikensha no kagakusha no rironbuso
El sonido de un triste bastón de cristal, un espectáculo de ilusiones verdes y moradas
かなしみのガラスバトンならすのおと、みどりいろみせかけしゅるれありすむの
Kanashimi no garasu baton narasu no oto, midori iro misekake shurure arisumu no
Algún día seré un adulto, tomando el lugar de otro
いつかははいになって、かわりにはいをもって
Itsuka wa hai ni natte, kawari ni hai o motte
Con esa determinación, ¿estamos bien así?
そんなけはいがあって、このままでぼくらはいいの
Sonna kehai ga atte, kono mama de bokura wa ii no
Si lo expresamos en palabras, se vuelve distante, nos volvimos cobardes hace tiempo
ことばにすればとおく、いつからかおくびょうになった
Kotoba ni sureba tooku, itsu kara ka okubyou ni natta
Solo con pensarlo, seguramente no llegaré a ningún lado
おもうだけではきっと、ぼくはどこへもいけないの
Omou dake dewa kitto, boku wa doko he mo ikenai no
Solo con palabras, aún así seguiré cantando
ことばだけではとおく、それでもまたうたをよんで
Kotoba dake dewa tooku, soredemo mata uta o yonde
Llevando tu voz agotada, desde el dormitorio hasta afuera
こごえきったきみをのせて、ベドルームからいっぽ
Kogoekitta kimi o nosete, bedoruumu kara ippo
Porque quiero llevarte a un mundo diferente
べつせかいにつれだしたいから
Betsu sekai ni tsuredashitai kara
Convertir todos los sentimientos en palabras es imposible
すべてのおもいを、ことばにするのはむりでしょう
Subete no omoi wo, kotoba ni suru no wa muri deshou
Aun así, no podemos huir de las palabras, ¿verdad?
それでもぼくらは、ことばからにげられないだろう
Soredemo bokura wa, kotoba kara nigerarenai darou
Todo se ha vuelto intenso, hemos llegado a esa era
すべてがいきずまって、そんなじだいになった
Subete ga ikizumatte, sonna jidai ni natta
La música ya existe, ¿qué vamos a cantar?
おんがくはすでにあって、ぼくたちはなにをうたうの
Ongaku wa sude ni atte, boku tachi wa nani o utau no
Si lo expresamos en palabras, se vuelve distante, nos volvimos cobardes hace tiempo
ことばにすればとおく、いつからかおくびょうになった
Kotoba ni sureba tooku, itsu kara ka okubyou ni natta
Solo con pensarlo, seguramente no llegaré a ningún lado
おもうだけではきっと、ぼくはどこへもいけないの
Omou dake dewa kitto, boku wa doko he mo ikenai no
Solo con palabras, aún así seguiré cantando
ことばだけではとおく、それでもまたうたをよんで
Kotoba dake dewa tooku, soredemo mata uta o yonde
Llevando tu voz agotada, desde el dormitorio hasta afuera
こごえきったきみをのせて、ベドルームからいっぽ
Kogoekitta kimi o nosete, bedoruumu kara ippo
Porque quiero llevarte a un mundo diferente
べつせかいにつれだしたいから
Betsu sekai ni tsuredashitai kara
Ese futuro te pertenece
そのさきはきみのもの
Sono saki wa kimi no mono



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Asian Kung-fu Generation y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: