Traducción generada automáticamente

El Gordo Triste
Astor Piazzolla
De Verdrietige Dikke
El Gordo Triste
Voor zijn uitstraling, dichter van de mus met gel,Por su pinta poeta de gorrión con gomina,
voor zijn stem die klinkt als een kat op verborgen schotels,por su voz que es un gato sobre ocultos platillos,
de raadsels van de wijn strelen zijn ogenlos enigmas del vino le acarician los ojos
en een pijn parfumeert zijn revers en de sterren.y un dolor le perfuma la solapa y los astros.
De taura-arend schreeuwt die op zijn vingers landtGrita el águila taura que se posa en sus dedos
terwijl hij de kinderen roept op de top van de droom:convocando a los hijos en la cresta del sueño:
Laat ons huilen als de wind, met hoge tranen!,¡a llorar como el viento, con las lágrimas altas!,
Laat ons zingen als het volk, met milonga en met geween!¡a cantar como el pueblo, por milonga y por llanto!
Aan de arm van een aartsengel en een schoftDel brazo de un arcángel y un malandra
gaan ze met hun brillen van twee plassen,se van con sus anteojos de dos charcos,
om te zien voor wie de glicinen zich verdrietig maken,a ver por quién se afligen las glicinas,
Pichuco van de bruggen in stilte.Pichuco de los puentes en silencio.
Door de genade van elke nacht te stervenPor gracia de morir todas las noches
krijgt hij nooit een eerlijke dood,jamás le viene justa muerte alguna,
nooit blijven de sterren hem te klein,jamás le quedan flojas las estrellas,
Pichuco van de mis op de markten.Pichuco de la misa en los mercados.
Van welke lunfardo Shakespeare is deze man ontsnapt¿De qué Shakespeare lunfardo se ha escapado este hombre
die een lucifer de opgestuwde storm heeft gezien,que un fósforo ha visto la tormenta crecida,
die recht loopt over kromme lessenaren,que camina derecho por atriles torcidos,
die gloriettes organiseert voor honden zonder maan?que organiza glorietas para perros sin luna?
Er zal nooit een porteño zijn zo ervaren bij de dageraad,No habrá nunca un porteño tan baqueano del alba,
met zijn treurige bomen die rechtop vallen.con sus árboles tristes que se caen de parado.
Wie herhaalt dit ras, dit ras van één,¿Quién repite esta raza, esta raza de uno,
maar wie herhaalt het met al het werk en alles?pero, quién la repite con trabajos y todo?
Voor een achterbuurt-aristocratie,Por una aristocracia arrabalera,
was hij slechts mager met zichzelf.tan sólo ha sido flaco con él mismo.
Ook de tijd is dik, en dat lijkt niet zo,También el tiempo es gordo, y no parece,
Pichuco van de handen als binnenplaatsen.Pichuco de las manos como patios.
En nu de wateren rustiger wordenY ahora que las aguas van más calmas
en binnen zijn accordeon zingen kinderen,y adentro de su fueye cantan pibes,
vergeet niet en droom en leef, mooie dikke,recuerde y sueñe y viva, gordo lindo,
verliefd door ons. Door ons.amado por nosotros. Por nosotros.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Astor Piazzolla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: