Traducción automática

Sin Caballo Y En Montiel
Atahualpa Yupanqui
Sans Cheval Et À Montiel
Sin Caballo Y En Montiel
(Milonga)(Milonga)
Je suis passé sans m'arrêter par Tala,Pasé de largo por Tala,
me stopper, pourquoi faire ?detenerme, ¿ para qué ¿.
Je suis passé sans m'arrêter par Tala,Pasé de largo por Tala,
me stopper, pourquoi faire ?detenerme, ¿ para qué ¿.
Un paysan n'a que peu de valeur,De poco vale un paisano,
sans cheval et à Montiel.sin caballo y en Montiel.
Un paysan n'a que peu de valeur,De poco vale un paisano,
sans cheval et à Montiel.sin caballo y en Montiel.
J'ai traversé Altamirano,Crucé por Altamirano,
j'ai passé Sauce Norte :por Sauce Norte crucé:
de la boue noire et des traces profondes,barro negro y huellas hondas,
comme des souvenirs j'ai trouvé.como endenantes hallé.
Des souvenirs et des chemins,De recuerdos y caminos,
un horizon j'ai embrassé.un horizonte abarqué.
Loin s'en sont allés mes yeux,Lejos se fueron mis ojos,
comme traçant le passé.como rastreando el ayer.
Climaco Acosta est déjà mort,Climaco Acosta ya muerto,
Cipriano Vila aussi.Cipriano Vila también.
Climaco Acosta est déjà mort,Climaco Acosta ya muerto,
Cipriano Vila aussi.Cipriano Vila también.
Deux orcones entrerrians,Dos orcones entrerrianos,
et une amitié sans retour.y una amistad sin revés.
C'est pourquoi, je suis passé sans m'arrêter,Por eso, pasé de largo,
me stopper, pourquoi faire ?detenerme, ¿ para qué ¿.
Un paysan n'a que peu de valeur,De poco vale un paisano,
sans cheval et à Montiel.sin caballo y en Montiel.
Le fleuve passait sans chant,Sin canto pasaba el río,
à quoi bon l'avoir ?¿ para qué lo iba a tener ¿.
Le fleuve passait sans chant,Sin canto pasaba el río,
à quoi bon l'avoir ?¿ para qué lo iba a tener ¿.
Un large chemin de fuites,Ancho camino de fugas,
doit rester silencieux.callado tiene que ser.
Avec le regard d'autres années,Con mirada de otros años,
et d'autres temps j'ai contemplé,y otros tiempos contemplé,
sur un mangrullo de talas,sobre un mangrullo de talas,
le palmier de Montiel.el palmeral de Montiel.
L'ombre de mon cheval,La sombra de mi caballo,
près du fleuve j'ai aperçu.junto al río divisé.
L'ombre de mon cheval,La sombra de mi caballo,
près du fleuve j'ai aperçu.junto al río divisé.
Elle s'enroulait dans mon âme,Se me arrollaba en el alma,
les lieues que j'ai parcourues avec lui.las leguas que anduve en él.
C'est pourquoi, je suis passé sans m'arrêter,Por eso, pasé de largo,
me stopper, pourquoi faire ?detenerme, ¿ para qué ¿.
Un paysan n'a que peu de valeur,De poco vale un paisano,
sans cheval et à Montiel.sin caballo y en Montiel.
Sur la rive montielera,En la orilla montielera,
j'ai eu un ranch un jour.tuve un rancho alguna vez.
Sur la rive montielera,En la orilla montielera,
j'ai eu un ranch un jour.tuve un rancho alguna vez.
L'oubli l'aura peut-être renversé,Lo habrá volteado el olvido,
ce sera une ruine, je ne sais pas.será tapera, no sé.
Sur la rive montielera,En la orilla montielera,
j'ai eu un ranch un jour.tuve un rancho alguna vez.
C'est pourquoi, je suis passé sans m'arrêter,Por eso, pasé de largo,
me stopper, pourquoi faire ?detenerme, ¿ para qué ¿.
Un paysan n'a que peu de valeur,De poco vale un paisano,
sans cheval et à Montiel.sin caballo y en Montiel.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Atahualpa Yupanqui y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: