Traducción generada automáticamente

Tierra Querida
Atahualpa Yupanqui
Geliebtes Land
Tierra Querida
(Zamba)(zamba)
Eine schöne Stimme, wer hätte die nicht,Una voz bella, ¡ quién la tuviera ¡,
um dir ein Leben lang zu singen,para cantarte toda la vida,
aber mein Stern gab mir diesen Akzent,pero mi estrella me dio este acento,
und so fühle ich dich, geliebtes Land.y así te siento, tierra querida.
Aber mein Stern gab mir diesen Akzent,Pero mi estrella me dio este acento,
und so fühle ich dich, geliebtes Land.y así te siento, tierra querida.
Wie ein Kieselstein, der herunterfällt,Como un guijarro que se despeña,
vagabundiert mein Schatten, Traum und Wunde.vaga mi sombra, sueño y herida.
Ich bin wild, wie deine Sträucher,Yo soy arisco, como tus breñas,
und so singe ich für dich, geliebtes Land.y así te canto, tierra querida.
Ich bin wild, wie deine Sträucher,Yo soy arisco, como tus breñas,
und so singe ich für dich, geliebtes Land.y así te canto, tierra querida.
Ich werde die Hügel, Dschungel und Ebenen begehen,Andaré por los cerros,
mein ganzes Leben lang,selvas y llanos, toda la vida,
und dir Lieder bringenarrimándole coplas
zu deiner Hoffnung, geliebtes Land.a tu esperanza, tierra querida.
Und dir Lieder bringenArrimándole coplas
zu deiner Hoffnung, geliebtes Land.a tu esperanza, tierra querida.
Die warmen Winde geben mir ihre Feuer,Me dan sus fuegos, cálidos zondas,
sie geben mir ihre Kraft, starke Pampaswinde,me dan sus fuerzas, bravos pamperos,
und in der Stille der Schluchten,y en el silencio de las quebradas,
vagabundiert der Schatten meiner Vorfahren.vaga la sombra, de mis abuelos.
Und in der Stille der Schluchten,Y en el silencio de las quebradas,
vagabundiert der Schatten meiner Vorfahren.vaga la sombra, de mis abuelos.
Der Mond sah mich über diese Hügel,Lunas me vieron por esos cerros,
und in den verdunkelten Ebenen,y en las llanuras anochecidas,
auf der Suche nach der Seele deiner Landschaften,buscando el alma de tus paisajes,
um dir zu singen, geliebtes Land.para cantarte, tierra querida.
Auf der Suche nach der Seele deiner Landschaften,Buscando el alma de tus paisajes,
um dir zu singen, geliebtes Land.para cantarte, tierra querida.
Ich werde die Hügel, Dschungel und Ebenen begehen,Andaré por los cerros, selvas y llanos,
mein ganzes Leben lang,toda la vida,
und dir Lieder bringenarrimándole coplas
zu deiner Hoffnung, geliebtes Land.a tu esperanza, tierra querida.
Und dir Lieder bringenArrimándole coplas
zu deiner Hoffnung, geliebtes Land.a tu esperanza, tierra querida.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Atahualpa Yupanqui y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: