Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 13.862

El Forastero

Atahualpa Yupanqui

LetraSignificado

L'Étranger

El Forastero

Parce que je ne suis pas d'iciPorque no soy de estos
on m'accuse d'être un étrangerpagos me acusan de forastero
comme si c'était un péchécomo si fuera un pecado
vivre comme le ventvivir como vive el viento

D'où viendront les vents,De donde vendrán los vientos ,
d'où viendra la roséede donde vendrá el rocío
qui embrasse les pâturagesque besa los pastizales
de la plaine et de la collinede la llanura y el cerro

Je viens de partoutYo vengo de todas partes
par les chemins du rêvepor los caminos del sueño
comme les roses en maicomo las rosas a mayo
les jasmins en janvier.los jazmines a enero.

Je donne ce que j'ai à donner,Doy lo que tengo que dar ,
et parfois je me donne entièrementy a veces me doy entero
comme la joie dans les valléescomo la dicha en los valles
et la peine dans les désertsy la pena en los desiertos

Je rassemble des étoiles dans la nuitJunto estrellas en la noche
et dans l'ombre je les enfiley en la sombra las enhebro
avec elles je fais un colliercon ellas hago un collar
pour le mettre au coupara ponerlo en el cuello
d'une paysanne qui jamaisde una paisana que nunca
ne me sentirait étrangerme sintiera forastero

Et je marche par tous les sentiers,Y ando por todas las sendas,
ceux de la vallée, ceux de la collinelas del valle, las del cerro
et ceux qui ne se voient pasy aquellas que no se ven
et qui marchent au fond du cœury andan corazón adentro

Les gens me voient passerLa gente me ve pasar
et me disent étrangery me dice forastero
ils n'écoutent que mes oreilles,solo escuchan mis oídos ,
car mon âme est loinporque mi alma esta lejos

Elle regarde ces mondesEsta mirando esos mundos
que ne voient pas les aveuglesque no ven los que son ciegos
même s'ils se remplissent de lumièreaunque se llenen de luz
et ont de beaux yeuxy tengan los ojos bellos

Partout où je passe,Por donde quiera que paso,
je fais éclore mes rêves,voy desgranando mis sueños,
quoi qu'en disent les autres,aunque digan los demás,
voilà un étranger qui passe.allá pasa un forastero.

Escrita por: Atahualpa Yupanqui / Angel Parra. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Atahualpa Yupanqui y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección