Traducción generada automáticamente

Enterro do Neguinho
Atitude Feminina
Neguinho's Burial
Enterro do Neguinho
Hey Neguinho, I will miss youAí Neguinho, vou sentir saudade de você
The street smarts in the hood will never forget youA malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
And may God forgive the humble with good heartsE Deus perdoe os humildes de bom coração
Life teaches: What's the worth of crime, brother?A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Hey Neguinho, I will miss youAí Neguinho, vou sentir saudade de você
The street smarts in the hood will never forget youA malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
And may God forgive the humble with good heartsE Deus perdoe os humildes de bom coração
Life teaches: What's the worth of crime, brother?A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Who doesn't remember Neguinho from the favelaQuem não se lembra do Neguinho da favela
Who preferred to die in battle than live in a cellQue quis morrer na batalha, do que viver numa cela
In the distance, I see a procession, today is the day of the burialAo longe vejo um cortejo, hoje é dia do enterro
It's in your honor that I write nowEm sua homenagem é que agora eu escrevo
Tears roll wetting the whole paperAs lágrimas rolam molhando todo o papel
Remembering your life and your cruel fateAo relembrar sua vida e o seu destino cruel
Did my God in heaven forgive your sins?Será que meu Deus do céu perdoou seus pecados?
I hope Jesus Christ doesn't judge too harshlyTomara que Jesus Cristo não pegue muito pesado
Respected in the hood for your way of beingRespeitado na quebrada pelo seu jeito de ser
Always smiling, without showingSorriso sempre aberto, sem deixar transparecer
Your concern for your familySua preocupação com a sua família
To make sure nothing was missing for old Mrs. MariaPra não deixar nada faltar pra velha Dona Maria
The Sunday drinking was a mustA cachaçada de domingo já era de lei
Beer, Coke, dominoes, and the 3 kg of beefDreia, Coca, dominó e os 3 kg de acém
Gathered the guys around the sound systemJuntava a rapaziada na caixa amplificada
Playing national rap, 'A Man on the Road'Rolava rap nacional, Um Homem na Estrada
No job, no fear, but that's how he livedSem emprego, sem medo, mas assim ele vivia
Three windows on the belt just for hustlingUm 3 janelas na cinta só pra fazer correria
Tattoos on his arms, dark skin, no chanceTatuagem nos braços, a pele escura, é sem chance
In the 4th grade, a good salary is a distant dreamNa 4º série um bom salário é um sonho distante
Got involved in a situation with the guys from the areaSe meteu numa fita com os camaradas da área
Got lucky, hit the jackpot, today there's going to be a feastSe deu de bem, ficou bonado, hoje vai ter feijoada
Calls the ladies from 'Attitude' to celebrateChama as dona do Atitude só pra comemorar
And announces that Neguinho will sponsor todayE avisa que o Neguinho hoje vai patrocinar
Hey Neguinho, I will miss youAí Neguinho, vou sentir saudade de você
The street smarts in the hood will never forget youA malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
And may God forgive the humble with good heartsE Deus perdoe os humildes de bom coração
Life teaches: What's the worth of crime, brother?A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Hey Neguinho, I will miss youAí Neguinho, vou sentir saudade de você
The street smarts in the hood will never forget youA malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
And may God forgive the humble with good heartsE Deus perdoe os humildes de bom coração
Life teaches: What's the worth of crime, brother?A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
People crying, wake, smell of candlesPessoas chorando, velório, cheiro de vela
Black predominates, sadness in the chapelO preto predomina, é tristeza na capela
But let it go, I go back to rememberMas deixa pra lá, eu volto a relembrar
Moments that will forever stay in my mindMomentos que na mente pra sempre vão ficar
He was like Santo Cristo, but born in the Federal DistrictEle era como o Santo Cristo, mas nasceu no DF
Didn't understand life, wondered, kidNão entendia a vida, se perguntava, moleque
Why the inequality, cowardly prejudicePorquê da desigualdade, preconceito covarde
Black, poor, outside of societyPreto, pobre, fora da sociedade
Was moved watching Lampião's moviesSe emocionava ao ver os filmes do Lampião
Stories of the life of the outlaw avengerHistórias da vida do justiceiro ladrão
The king of cangaço, wasn't a man of steelO rei do cangaço, não era homem de aço
In an armed little house, he took several shotsNuma casinha armada, recebeu vários balaços
Died arm in arm with his ladyMorreu de braços dados com a sua dona
Criminal love, betrayal, Neguinho gets emotionalAmor bandido, traição, Neguinho se emociona
Mirrored the strongest, unafraid of deathSe espelhava no mais forte, sem ter medo da morte
Rattlesnake of the Federal District, ready to strikeCascavel do DF e pronto pra dar o bote
Hey Neguinho, I will miss youAí Neguinho, vou sentir saudade de você
The street smarts in the hood will never forget youA malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
And may God forgive the humble with good heartsE Deus perdoe os humildes de bom coração
Life teaches: What's the worth of crime, brother?A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Hey Neguinho, I will miss youAí Neguinho, vou sentir saudade de você
The street smarts in the hood will never forget youA malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
And may God forgive the humble with good heartsE Deus perdoe os humildes de bom coração
Life teaches: What's the worth of crime, brother?A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
The destiny traced, was predestinedO destino traçado, estava predestinado
To serve as an example for those who stayedA servir de exemplo pra aqueles que ficaram
And only tears remain, pain and longingE só sobraram as lágrimas, dor e a saudade
Wound here doesn't heal, burning hatred in the chestFerida aqui não cicatriza, ódio no peito que arde
And the burial goes on, I see the despairE segue o enterro, eu vejo o desespero
Of his lady crying, makeup runningDa sua dona chorando, a maquiagem escorrendo
Her swollen eyes, already all disheveledOs seus olhos inchados, já toda descabelada
And her son by her side, always askingE o seu filho do lado, que sempre perguntava
Why doesn't my dad wake up, mom? Shake him!Por que meu pai não acorda, mãe? Balança ele!
He must be joking, throw water on him!Ele deve tá brincando, joga água nele!
Why are you crying? You're not hurt!Porque você tá chorando? Você nem se machucou!
Look what my dad brought, a bunch of flowers!Ó o que me pai trouxe, um monte de flor!
Each on one handle, it's time to say goodbyeCada um numa alça, é hora da despedida
And everyone hugging, witnessing the descentE todos se abraçando, presenciando a descida
In the coffin in the grave and a deep sadnessNo caixão na cova e uma tristeza profunda
For losing a close one, a street companionDe ter perdido um chegado, um companheiro de rua
But that's life, passing like a summer rainMas é assim, a vida passa como chuva de verão
And always leaving a void, a squeeze in the heartE fica sempre um vazio, um aperto no coração
A verse missing in the song, words missing in the poemFalta uma estrofe na canção, falta palavras no poema
More than a thousand listening to me, but your presence is missingMais de mil me ouvindo, mas falta sua presença
Like a joke without humor, like a rap without rhymeComo piada sem graça, é como um rap sem rima
It's as if I no longer have 'Attitude Feminina'É como se eu não tivesse mais Atitude Feminina
Life teaches and you draw your conclusionA vida ensina e você tira sua conclusão
And I ask you: What's the worth of crime, brother?E eu te pergunto: De que vale o crime, irmão?
Hey Neguinho, I will miss youAí Neguinho, vou sentir saudade de você
The street smarts in the hood will never forget youA malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
And may God forgive the humble with good heartsE Deus perdoe os humildes de bom coração
Life teaches: What's the worth of crime, brother?A vida ensina: De que vale o crime, irmão?
Hey Neguinho, I will miss youAí Neguinho, vou sentir saudade de você
The street smarts in the hood will never forget youA malandragem na quebrada nunca vai te esquecer
And may God forgive the humble with good heartsE Deus perdoe os humildes de bom coração
Life teaches: What's the worth of crime, brother?A vida ensina: De que vale o crime, irmão?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Atitude Feminina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: