Traducción generada automáticamente
Boulevard Aragon
Aubret Isabelle
Bulevar Aragón
Boulevard Aragon
En él se ve una rosa muertaOn y voit une rose morte
En un rosal tan vivoSur un rosier tellement vivant
Y cuya savia es tan fuerteEt dont la sève est tellement forte
Que florece la rosa de los vientos.Qu'y fleurit la rose des vents.
En él nos encontramos con una mirada magníficaOn y croise un regard superbe
Una dulce mirada ya apagadaUn doux regard déjà éteint
Que ningún poeta, fumador de hierba,Qu'aucun poète, fumeur d'herbe,
Verá en sus lejanías.N'apercevra dans ses lointains.
En él se lee el futuro de los hombresOn y lit l'avenir des hommes
En carteles de coloresSur des affiches de couleurs
Un futuro inmenso comoUn avenir immense comme
El segundo después del dolor.La seconde après la douleur.
La desgracia se asemeja a la desgraciaLe malheur au malheur ressemble
Es profunda, profunda, profunda,Il est profond, profond, profond,
Corramos a enterrarla juntosCourons l'ensevelir ensemble
En el Bulevar Aragón.Sur le Boulevard Aragon.
Nadie es superfluoPersonne n'est surnuméraire
Todos son inesperadosTout le monde est inespéré
Lo dijiste tomando, hermano mío,Tu l'as dit en prenant, mon frère,
La voz de Ferrat, la voz de Ferré.La voix Ferrat, la voix Ferré.
Un día, la guerra, viejo fantasma,Un jour, la guerre, vieux fantôme,
Ya no excitará a los buitresN'excitera plus les vautours
Y el vértigo del átomoEt le vertige de l'atome
Se desintegrará algún día.Se désintégrera un jour.
Sabremos ver en el claro del almaOn saura voir au clair de l'âme
La transparencia de la piel.La transparence de la peau.
Arrojaremos las banderas,On jettera les oriflammes,
Reuniremos las banderas.On rassemblera les drapeaux.
Un día, un día, quizás mañanaUn jour, un jour, demain peut-être
Un niño loco tendrá razónUn enfant fou aura raison
Y ese niño bien podría nacerEt cet enfant pourrait bien naître
En el Bulevar Aragón.Sur le Boulevard Aragon.
Sobre el silencio de tu tumba,Sur le silence de ta tombe,
Louis, la ausencia fingeLouis, l'absence fait semblant
Y a veces, cuando cae la nieve,Et parfois, quand la neige tombe,
Creo ver tus cabellos blancos.Je crois revoir tes cheveux blancs
Contra los rapacesEnvers et contre les rapaces
Canto para pasar el tiempoJe chante pour passer le temps
Y me importa un comino el tiempo que pasaEt je me fous du temps qui passe
Solo lo que queda es importante.Seul ce qui reste est important.
Más tarde, mucho más tarde, cuando los ríosPlus tard, bien plus tard, quand les fleuves
Fluyan hacia el buen océanoIront vers le bon océan
- A menos que hayamos demostrado- A moins que l'on ait fait la preuve
La existencia a través de la nada -De l'existence par le néant -
Iremos a beber en la fuenteNous irons boire à la fontaine
Un vino que llevará tu nombreUn vin qui portera ton nom
Y las posadas estarán llenasEt les auberges seront pleines
En el Bulevar Aragón.Sur le Boulevard Aragon.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aubret Isabelle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: