Traducción generada automáticamente

Les bords du Rhin
Hugues Aufray
En las orillas del Rin
Les bords du Rhin
Te invito este verano a la orilla del RinJe t'invite cet été au bord du Rhin
Ven, pequeña, vamos a bailar en la orilla del RinViens petite on va danser au bord du Rhin
Es tan dulce las noches de junioIl fait si doux les soirs de juin
En los caminos bajo los pinosSur les chemins sous les sapins
Cerca de CoblenzaPrès de Coblence
Te invito este verano a la orilla del RinJe t'invite cet été au bord du Rhin
Ven, pequeña, vamos a amarnos en la orilla del RinViens petite on va s'aimer au bord du Rhin
Es tan dulce el vinoIl est si doux le petit vin
Desde la mañana en los jardinesDès le matin dans les jardins
Bajo las enredaderasSous les tonnelles
En Maguncia sobre el RinA Mayence sur le Rhin
Ven, te llevaré al ritmo del aguaViens je vais t'emmener au fil de l'eau
Embarcaremos en un barcoNous embarquerons sur un bateau
En un barco blanco siguiendo la corrienteSur un bateau blanc au fil du courant
Mi amorMon amour
Ven, te llevaré al ritmo del aguaViens je vais t'emmener au fil de l'eau
Embarcaremos en un barcoNous embarquerons sur un bateau
Durante todo el día de Basilea a EstrasburgoTout au long du jour de Bâle à Strasbourg
Mi amor, mi amorMon amour, mon amour
Te invito este verano a la orilla del RinJe t'invite cet été au bord du Rhin
Ven, pequeña, vamos a bailar en la orilla del RinViens petite on va danser au bord du Rhin
Son tan dulces las viejas cancionesIls sont si doux les vieux refrains
Los músicos tocan tan bienIls jouent si bien les musiciens
En las tabernasDans les tavernes
En Mannheim sobre el RinA Mannheim sur le Rhin
Ven, te llevaré al ritmo del aguaViens je vais t'emmener au fil de l'eau
Embarcaremos en un barcoNous embarquerons sur un bateau
En un barco blanco siguiendo la corrienteSur un bateau blanc au fil du courant
Mi amorMon amour
Ven, te llevaré al ritmo del aguaViens je vais t'emmener au fil de l'eau
Embarcaremos en un barcoNous embarquerons sur un bateau
Durante todo el día de Basilea a EstrasburgoTout au long du jour de Bâle à Strasbourg
Mi amorMon amour
Ven, te llevaré al ritmo del aguaViens je vais t'emmener au fil de l'eau
Embarcaremos en un barcoNous embarquerons sur un bateau
Durante todo el día de Basilea a EstrasburgoTout au long du jour de Bâle à Strasbourg
En las orillas del RinSur les bords du Rhin
Mi amor.Mon amour.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hugues Aufray y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: