Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kerguelen Vortex
Aural Vampire
Vortex de Kerguelen
Kerguelen Vortex
Celui qui ne peut pas aller demain, celui qui est venu avant-hier
あしたにいけないひと おとといにきたるひと
Ashita ni ikenai hito ototoi ni kitaru hito
Si tu veux parler tout de suite, conserve tes souvenirs
いますぐにはなすなら きおくをほかんして
Ima sugu ni hanasu nara kioku wo hokan shite
Ne te connecte pas au réseau, supporte les tourments de quatre-vingt mille
ネットワークにはなさいで よっつみまんのもだえにたえだえ
Nettowaaku ni hanasai de yottsu miman no modae ni taedae
En tournant, j'aimais doucement défaire le feuillage
ぐるっとてんじて かやのそととそっととくのがしゅみでした
Gurutto tenjite kaya no soto to sotto toku no ga shumi de shita
Cette fille est à l'est et à l'ouest, un paradoxe
あのこはじょうげさゆう かぎゃくのち
Ano ko wa jougesayuu kagyaku no chi
Pourtant, dans ce monde, je veux juste une promesse
それでもこのせかいで やくそくがほしいだけ
Soredemo kono sekai de yakusoku ga hoshii dake
Le temps bifurque et l'anti-sentiment s'exprime encore
時分岐が推寄されて感傷するアンチまたぁ
Toki bunki ga suiyoserarete kanshou suru anchi mataa
Si je peux revenir ici, intangible, éternellement à tes côtés
またここに戻れたらね無形に永遠にそばに
Mata koko ni modoretara ne mukei ni towa ni soba ni
Un ciel agité à quarante-neuf degrés
四十九度の荒れた空
Yon juu ku do no areta sora
En regardant les nuages déformés, je pense à mes grands-parents
歪んだ雲を見て祖父母を思い出す
Yuganda kumo wo mite sofubo wo omoidasu
Dis-moi ce qu'il y a là-bas
そこには何があるか教えてよ
Soko ni wa nani ga aru ka oshiete yo
La réponse est sans frontières, danse, hall, sans fin
答えはボーダーレス ダンス ホール エンドレス
Kotae wa boodaaresu dansu hooru endoresu
Celui qui ne peut pas aller demain, celui qui est venu avant-hier
あしたにいけないひと おとといにきたるひと
Ashita ni ikenai hito ototoi ni kitaru hito
Les sensations sont des souvenirs rares de nettoyage personnel
かんしょくはめいせきむまれにみるじこそうじ
Kanshoku wa meisekimu mare ni miru jiko souji
En crachant des pierres, avec la plus grande force
さそういしをはくしにもっともきょだいなちからと
Sasou ishi wo hakushi ni motto mo kyodai na chikara to
En plongeant dans un mauvais pressentiment
よからぬよかんをかたてにとびこむと
Yokaranu yokan wo katate ni tobikomu to
À quarante-huit degrés, la nuit se lève
よんじゅうはちどのふいよるど
Yon juu hachi do no fuiyorudo
En regardant les rochers, je pense à mes ancêtres
いわはだをみてそふぼをおもいだす
Iwahada wo mite sofubo wo omoidasu
Cette vie est un cycle de science et de mystère
このみはぜんごさんぜかがくのち
Kono mi wa zengo sanze kagaku no chi
Alors, dans ce lieu, je veux juste une promesse.
したらばそのきょくちでやくそくがほしいだけ
Shitaraba sono kyokuchi de yakusoku ga hoshii dake



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Aural Vampire y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: