Traducción generada automáticamente

El Necio (part. Silvio Rodriguez)
Luis Eduardo Aute
Le Têtu (feat. Silvio Rodriguez)
El Necio (part. Silvio Rodriguez)
Pour ne pas réduire mon icône en morceauxPara no hacer de mi icono pedazos
Pour me sauver parmi les uniques et les impairsPara salvarme entre únicos e impares
Pour me céder une place dans son ParnassePara cederme un lugar en su parnaso
Pour me donner un petit coin dans ses autelsPara darme un rinconcito en sus altares
On vient me convier à me repentirMe vienen a convidar a arrepentirme
On vient me convier à ne pas perdreMe vienen a convidar a que no pierda
On vient me convier à m'indéfinirMi vienen a convidar a indefinirme
On vient me convier à tant de conneriesMe vienen a convidar a tanta mierda
Je ne sais pas ce qu'est le destinYo no sé lo que es el destino
En marchant, j'ai été ce que j'ai étéCaminando fui lo que fui
Là-haut, Dieu, qui sera divinAllá dios, que será divino
Je meurs comme j'ai vécuYo me muero como viví
Je veux continuer à jouer à ce qui est perduYo quiero seguir jugando a lo perdido
Je veux être plus gaucher que droitierYo quiero ser a la zurda más que diestro
Je veux faire un congrès de l'unitéYo quiero hacer un congreso del unido
Je veux prier à fond un Notre PèreYo quiero rezar a fondo un hijonuestro
Ils diront que la folie est passée de modeDirán que pasó de moda la locura
Ils diront que les gens sont mauvais et ne méritent rienDirán que la gente es mala y no merece
Mais je continuerai à rêver de frasques (peut-être multiplier les pains et les poissons)Más yo seguiré soñando travesuras (acaso multiplicar panes y peces)
Je ne sais pas ce qu'est le destinYo no sé lo que es el destino
En marchant, j'ai été ce que j'ai étéCaminando fui lo que fui
Là-haut, Dieu, qui sera divinAllá dios, que será divino
Je meurs comme j'ai vécuYo me muero como viví
Ils disent qu'ils me traîneront sur des rochersDicen que me arrastrarán por sobre rocas
Quand la révolution s'effondreraCuando la revolución se venga abajo
Qu'ils écraseront mes mains et ma boucheQue machacarán mis manos y mi boca
Qu'ils m'arracheront les yeux et le battantQue me arrancarán los ojos y el badajo
Serait-ce que la têtueté est née avec moiSerá que la necedad parió conmigo
La têtueté de ce qui est aujourd'hui insensé :La necedad de lo que hoy resulta necio:
La têtueté d'assumer l'ennemiLa necedad de asumir al enemigo
La têtueté de vivre sans avoir de prixLa necedad de vivir sin tener precio



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Luis Eduardo Aute y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: