Traducción generada automáticamente

Kotodama
Awoi
Kotodama
Kotodama
Vamos, hablemos sobre sueños.Saa, yume no hanashi wo shimashou.
Esa persona con ojos muy débiles, que de alguna manera me recuerda a mí, tuvo esa sensación.Sore wa totemo yowai me wo shita hito de, doko ka boku ni niteru, sonna ki ga shitan da.
Pero es diferente.Dakedo chigau.
Si mi corazón sucio, mi voz sucia, mis manos sucias te tocan,Boku no yogoreta kokoro ga, yogoreta koe ga, yogoreta te ga furetara,
algún día la hermosa tú parecía estar a punto de romperse.Itsuka kirei na kimi ga kowareteshimai sou datta.
Ah, luego la larga noche se desvanece, la mañana sin esperanza rompe los sueños.Aa, soshite nagai yo a ake, nozomi-shinai asa ga yume wo tachigiru.
Tú, que no abres los ojos de manera irónica.Hiniku na hodo ni me wo samanai kimi.
Matar la voz, detener la respiración, perseguirte poco a poco hasta alcanzarte.Koe wo koroshi, iki wo tomete, sokoshi-zutsu toonoiteiku kimi ni oitsukeru made.
Dejando palabras demasiado tristes.Kanashi-sugiru kotoba nokoshita mama de.
Cuando mi voz se convierte en llanto, no puedo comunicarme contigo.Koe ni nattara naki-dasu kara, tsutaerarenakute.
Un fragmento tocado por los dedos, tu sombra.Yubi ni fureta kakera, kimi no kage.
No me lo quites, porque si es mi voz, te lo daré todo.Ubawanaide yo, boku no koe nara subete ageru kara.
Sueños derramados, kotodama.Afure ochita yume, kotodama.
Sí, intentemos ver el final de los sueños, pintemos en una habitación con solo una vela.Sou, yume no tsutzuki wo miyou to, teberi akari dake no heya de egakou.
Para sacar la parte de ti que está dentro de mí.Boku no naka no kimi wo hakidasu you ni.
Como si estuvieras durmiendo...Nemuru you ni...
En una noche solitaria, abrazando las últimas palabras que recordé en mi corazón.Hitori no yoru, omidashita saigo no kotoba wo mune ni daite.
Llegando hasta el corazón.Shinzou made todoke.
Si la voz que penetra y el dolor se convierten en sueños y continúan, no temeré nada.Sasaru koe to itami take ga yume to tsutzuki nara, boku wa nani mo kowakunai.
Si lo pongo en una carta, son tres líneas de pensamientos.Tegami ni sureba san-gyou no omoi.
Si lo pongo en palabras, son tres segundos de pensamientos.Kotoba ni sureba san-byou no omoi.
Si lo pongo en una canción, son tres minutos de pensamientos.Uta ni sereba san-pun no omoi.
Cuánto, cuánto...Dore-dake, dore-dake...
Cuando mi voz se convierte en llanto, no puedo comunicarme contigo.Koe ni nattara naki-dasu kara, tsutaerarenakute.
Un fragmento tocado por los dedos, tu sombra.Yubi ni fureta kakera, kimi no kage.
No me lo quites, porque si es mi voz, te lo daré todo.Ubawanaide yo, boku no koe nara subete ageru kara.
Sueños derramados, kotodama.Afure ochita yume, kotodama.
Cuando cierro los ojos, estoy aquí.Me wo tojitara, koko ni iru yo.
¿Puedes escucharme? ¿Puedes escucharme?Kikoemasu ka? Kikoemasu ka?
Cuando los abro, extendí mi mano.Me wo aketara te wo nobashita.
Sin respuesta.Ate mo nai mama de.
Algún día llegaré, algún día llegaré... mi voz... esta voz.Itsuka todoku, itsuka todoku... koe ga... kono koe ga.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Awoi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: