Transliteración y traducción generadas automáticamente
Ghost City Tokyo
Ayase/YOASOBI
Spookstad Tokio
Ghost City Tokyo
Drieduizend lichten van de stad
三千と輝く街の灯り
sanzen to kagayaku machi no akari
Kijken neer op de tegenstrijdige mij
対照的な僕を見下ろす
taishouteki na boku o miorosu
Tussen die gebouwen door
あのビルの間を抜けて
ano biru no aida o nukete
Mengend met de neon die kleur begint te krijgen
色付き出したネオンと交って
irozuki dashita neon to majitte
Al loopt mijn tijd door deze wereld heen
僕の時間とこの世界を通れど
boku no jikan to kono sekai o toreedo
Zink ik in de nacht
夜に沈む
yoru ni shizumu
Met de laatste trein die ik naar huis neem
終電で家路を辿る僕の
shuuden de ieji o tadoru boku no
Was er in het glasraam dat ik zag
目に映るガラス窓にいたのは
me ni utsuru garasu mado ni ita no wa
Niet de droomversie van mezelf
夢見た自分じゃなくて
yume mita jibun janakute
Maar iemand die bijna in janken uitbarst
今にも泣き出してしまいそうな
ima ni mo nakidashite shimaisou na
Verdwalen in de duisternis, helemaal alleen
暗闇の中ひとりただ迷っている
kurayami no naka hitori tada mayotte iru
Een treurig mens
悲しい人
kanashii hito
Het komt wel goed, ooit komt het goed
大丈夫、いつか大丈夫になる
daijoubu, itsuka daijoubu ni naru
Zo heb ik dagen bij elkaar verzameld
なんて思う日々をいくつ重ねた
nante omou hibi o ikutsu kasaneta
Vandaag ben ik weer alleen in de schoonheid van Tokio
今日だって一人東京の景色に透ける僕は
kyou datte hitori toukyou no keshiki ni sukeru boku wa
Lijk ik wel op een spook
幽霊みたいだ
yuurei mitai da
Terwijl ik raak gewend aan verlies
失うことに慣れていく中で
ushinau koto ni narete iku naka de
Zelfs die vergeten wens
忘れてしまったあの願いさえも
wasurete shimatta ano negai sae mo
Kwam weer naar boven
思い出した時に
omoidashita toki ni
En toen de tranen vielen
涙が落ちたのは
namida ga ochita no wa
Was het simpelweg
この街がただ
kono machi ga tada
Omdat deze stad zo verblindend is
あまりにも眩しいから
amari ni mo mabushii kara
Drieduizend mensen, lachend en zuchtend
三千だって笑いながら嘆く
sanzan datte warainagara nageku
In deze tegenstrijdige dagen
対比的な日々の中
taihaiteki na hibi no naka
De herinneringen van die dag komen terug
あの日の思いがフラッシュバック
ano hi no omoi ga furasshubakku
En voor ik het weet is het ochtend
気付けば朝まで開くロジック
kizukeba asa made hiraku rojikku
Neem ik mijn woorden en zet ze op de muziek, keer op keer
僕の言葉を音に乗せて何度でも
boku no kotoba o oto ni nosete nando demo
Terwijl ik raak gewend aan verlies
失うことに慣れていく中で
ushinau koto ni narete iku naka de
Zelfs in die dagen die ik vergeten was
忘れてしまったあの日々でさえも
wasurete shimatta ano hibi de sae mo
Toch denk ik nog steeds vooruit
それでもまだ先へ
soredemo mada saki e
Dat kan alleen omdat
なんて思えるのは
nante omoeru no wa
Jij er bent
君がいるから
kimi ga iru kara
Hé
ねえ
nee
In deze eenzame stad
こんな寂しい街で
konna sabishii machi de
Hé
ねえ
nee
Drieduizend lichten van de stad
三千と輝く街の灯り
sanzen to kagayaku machi no akari
Kijken neer op de tegenstrijdige mij
対照的な僕を見下ろす
taishouteki na boku o miorosu
Met mijn hand uitgestrekt voorbij die gebouwen
あのビルの先、手を伸ばして
ano biru no saki, te o nobashite
De plek van mijn dromen in die dagen nagenderend
あの日夢見た景色をなぞって
ano hi yume mita keshiki o nazotte
Al loopt mijn tijd door deze wereld heen
僕の時間とこの世界を通れど
boku no jikan to kono sekai o toreedo
Roep ik de morgen
明日を呼ぶ
ashita o yobu
Terwijl ik raak gewend aan verlies
失うことに慣れていく中で
ushinau koto ni narete iku naka de
En de waardevolle herinneringen vasthoud
失くさずにいた大事な思いを
nakusazu ni ita daiji na omoi o
Als ik die omarm
抱きしめたらふいに
dakishimetara fui ni
Vallen de tranen plotseling
涙が落ちたのは
namida ga ochita no wa
Omdat ik in deze stad
この街でまだ
kono machi de mada
Toch gewoon wil leven
生きていたいと思うから
ikite itai to omou kara
Jij ook, nietwaar?
君もそうでしょ
kimi mo sou desho



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ayase/YOASOBI y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: