Transliteración y traducción generadas automáticamente

Boys & Girls "Dub's Club Mix"
Ayumi Hamasaki
Chicos y Chicas (Mezcla del Club Dub)
Boys & Girls "Dub's Club Mix"
ta la la la...
たららら
ta la la la
Están hablando mucho
よくくちにしている
yoku kuchi ni shite iru
Están soñando mucho
よくゆめにみている
yoku yume ni mite iru
Están hablando mucho juntos
よくふたりかたったりしている
yoku futari katattari shite iru
Quieren ser felices
"しあわせになりたい\"って
"shiawase ni naritai" tte
¿Cuántas veces más sucederá?
もうなんどめになるんだろう
mou nando me ni naru n darou
¿Qué es lo que realmente quieren?
いったいなにがほしくて
ittai nani ga hoshikute
¿Qué es lo que les molesta?
いったいなにがふまんで
ittai nani ga fuman de
¿Hacia dónde se dirigen?
いったいどこへむかうのとかって
ittai doko e mukau no to ka tte
Aunque se les pregunte, la respuesta
きかれてもこたえなんて
kikarete mo kotae nante
no encaja del todo
もちあわせてないけどね
mochiawasete'nai kedo ne
En el momento en que te den la espalda
せなかおすしゅんかんに
senaka osu shunkan ni
No lo olvides
わすれないでいて
wasurenaide ite
Este verano es
このなつこそはと
kono natsu koso wa to
el intercambio de promesas
かわしたやくそくを
kawashita yakusoku o
Si brillamos juntos, ¿algún día alcanzaremos el mañana?
かがやきだしたわたしたちなりいつかあしたをつかむだろう
kagayakidashita watashitachi nara itsu ka ashita o tsukamu darou
Si ellas comienzan a volar, ¿encontrarán un mañana brillante?
はばたきだしたかのじょたちなりひかるあしたをみつけるだろう
habatakidashita kanojotachi nara hikaru ashita o mitsukeru darou
Realmente tienen expectativas
ほんとうはきたいしてる
hontou wa kitai shite'ru
Realmente tienen dudas
ほんとうはうたがってる
hontou wa utagatte'ru
Sea lo que sea, cualquiera puede ser así
なんだってだれだってそうでしょ
nan datte dare datte sou desho
Si te dicen que eres una 'buena persona'
"いいひと\"っていわれたって
"ii hito" tte iwareta tte
Parece que quieren decir 'una buena persona, pero...'
"どうでもいいひと\"みたい
"dou demo ii hito" mitai
El resplandor del amanecer es deslumbrante
あさやけがまぶしくて
asayake ga mabushikute
Quema mis ojos
やけにめにしみて
yake ni me ni shimite
Mi corazón duele
むねがくるしくて
mune ga kurushikute
Me siento un poco confundido
すこしとまどってた
sukoshi tomadotte'ta
¿Quién podrá detenernos a nosotros, que brillamos?
かがやきだしたぼくらをだれがとめることなどできるだろう
kagayakidashita bokura o dare ga tomeru koto nado dekiru darou
¿Quién tenía el derecho de detenerlas a ellas, que comenzaron a volar?
はばたきだしたかれらをだれにとめるけんりがあったのだろう
habatakidashita karera o dare ni tomeru kenri ga atta no darou
Si brillamos juntos, ¿algún día alcanzaremos el mañana?
かがやきだしたわたしたちなりいつかあしたをつかむだろう
kagayakidashita watashitachi nara itsu ka ashita o tsukamu darou
Si ellas comienzan a volar, ¿encontrarán un mañana brillante?
はばたきだしたかのじょたちなりひかるあしたをみつけるだろう
habatakidashita kanojotachi nara hikaru ashita o mitsukeru darou
ta la la la...
たららら
ta la la la



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ayumi Hamasaki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: