Traducción generada automáticamente

Cães de Raça (part. Guto)
Azagaia
Purebred Dogs (feat. Guto)
Cães de Raça (part. Guto)
I'm a mulatto, right? I'm a mulatto without a flagEu sou mulato, né? Sou mulato sem bandeira
I haven't had a trench since the colonial warDesde a guerra colonial que não tenho trincheira
White intellectual father, black washerwoman motherPai branco intelectual, mãe preta lavadeira
I wanted to be like him, but without forgetting my midwifeQuis ser igual a ele, mas sem esquecer minha parteira
I wanted to be progressive, they called me an exclusivistQuis ser progressista, chamaram-me exclusivista
When I asked the fascist Salazar to call me PortugueseQuando pedi ao fascista Salazar que me chamasse português
That I was even a Benfica fan, I drank port wine and I was even racistQue eu até era benfiquista, bebia vinho do porto e até era racista
But I was also an independence activist, an intellectual revolutionary, a MafalalistMas também fui independentista, revolucionário intelectual, mafalalista
It gave way to Craveirinha passing through Noémia de SousaDeu lugar a Craveirinha passando por Noémia de Sousa
Who said my life is just bohemian?Quem disse que a minha vida é só boémia?
In Portugal, assimilated, second-class PortugueseNa tuga o assimilado, português de segunda
On earth, condemned to be a mechanic or a prostituteNa terra, condenado a mecânico ou prostituta
Nobody wins my fightNinguém vence a minha luta
If the mulatto woman gets a job, they say she gave birth to the fruitSe a mulata arranja job dizem que deu a fruta
And who convinces that the misconduct of a mulatto who accelerates carsE quem convence que a má conduta de um mulato que acelera carros
It's not my faultNão é minha culpa
It's not my fault for the look I have on meNão é minha culpa do look que trago em mim
During the day they hate meDe dia odeiam-me
At night they love meDe noite amam-me
Let's put an end to the farces once and for allVamos duma vez acabar com as farsas
Mulatto is the hate and love between racesMulato é o ódio e o amor entre as raças
I am a purebred dogEu sou um cão de raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Purebred bitchCadela de raça
Only my race passes here, raceAqui só passa a minha raça, raça
I am a purebred dogEu sou um cão de raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Purebred bitchCadela de raça
Only my race passes here, raceAqui só passa a minha raça, raça
I'm a black man from the slave quarters living in a favelaEu sou preto da senzala a morar numa favela
I own the land without ever having commanded itSou dono da terra sem nunca ter mandado nela
With my friends I want peace, with my brothers I make warCom os amigos quero paz, com os irmãos faço guerra
So I am exploited in my own landPor isso, sou explorado na minha própria terra
I am the only rich person living in povertyEu sou o único rico que vive na miséria
I live off the pity they feel for me, I live off miseryVivo da pena que sentem de mim, vivo da miséria
Stepchild of the civilized world, son of miseryEnteado do mundo civilizado, filho da miséria
I dream to see if I wake up free from miserySonho para ver se acordo livre da miséria
I expelled settlers, but never colonialismExpulsei colonos, mas nunca o colonialismo
I saw the shit, put the lid down and didn't flush the toiletVi a merda, baixei a tampa e não puxei o autoclismo
That's why my house smells badPor isso é que a minha casa cheira mal
Black explores black, smells like colonial timesPreto explora preto, cheira a tempo colonial
But this war comes from tribal timeMas essa guerra vem do tempo tribal
I betrayed black people like me to the white people on the coastTraí pretos como eu para os brancos do litoral
And the whites on the coast established the capitalE os brancos no litoral fixaram a capital
They put the mulatto children closer to the capitalPuseram os filhos mulatos mais próximos do capital
Therefore, black people like me who cannot have the same colorPor isso, pretos como eu que não podem ter a cor igual
They fight to at least have the color of capitalBatem-se para ao menos terem a cor do capital
But let me tell you the whole truthMas deixem-me dizer-vos a verdade inteira
My religion, brothers, is also trueA minha religião, irmãos, também é verdadeira
My cathedral is the healer's hutA minha catedral é palhota da curandeira
And Africa cures everything, that's why it's hospitableE África cura tudo, por isso é hospitaleira
I am a purebred dogEu sou um cão de raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Only my race passes through hereAqui só passa a minha raça
Purebred bitchCadela de raça
Only my race passes here, raceAqui só passa a minha raça, raça
I am a purebred dogEu sou um cão de raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Only my race passes through hereAqui só passa a minha raça
Purebred bitchCadela de raça
Only my race passes here, raceAqui só passa a minha raça, raça
I'm white, I live in the houses in the upscale areaEu sou branco, vivo das casas da zona chique
Polana and Sommerchield, in the garage I park a JeepPolana e Sommerchield, na garagem estaciono um Jeep
I'm not Bantu, but I've been a VIP for centuriesNão sou bantu, mas há séculos que eu sou vip
I was born in Mozambique, I am from hereNas terras de moçambique nasci, eu sou daqui
Or from the lands of PortugalOu das terras de Portugal
Oh, my God, Joseph and Mary, wine and codAi, cruz credo, José e Maria, vinho e Bacalhau
Football, Benfica or Porto or Sporting clubFutebol, clube do Benfica ou do Porto ou do Sporting
Portuguese vanguard in sportsLuso vanguardista no desporto
At the forefront of private investmentNa vanguarda do investimento privado
Owner of the language, owner of the work, owner of the Bank's sharesDono da língua, dono da obra, dono das acções do Banco
Owner of arrogance, but let me explain a bitDono da arrogância, mas deixa explicar um bocado
It's just that I've been treated well since I was a childÉ que desde a minha infância que sou bem tratado
I grew up in private education or was hiredCresci no ensino privado ou cheguei contratado
Blacks and mulattos, my subordinate cousinsPretos e mulatos, meus primos subordinados
Or wronged brothers, I am also CardosoOu irmãos injustiçados, também sou Cardoso
White suicide, People's JournalistBranco suicida, Jornalista do povo
Colonialist again, I pay the price of colorColonialista de novo, pago o preço da cor
From the minority that educated a society by colorDa minoria que educou uma sociedade pela cor
Green light at the race traffic lightLuz verde no semáforo das raças
In case of an accident, I'm not in the hospital for the massesEm caso de acidente, não estou no hospital das massas
Good white boss, at the time of graceBranco bom patrão, na hora das graças
Opportunistic fascist in times of troubleFascista oportunista na hora das desgraças
I am a purebred dogEu sou um cão de raça
Only my race passes through hereAqui só passa a minha raça
Only my race passes through hereAqui só passa a minha raça
Purebred bitchCadela de raça
Only my race passes here, raceAqui só passa a minha raça, raça
I am a purebred dogEu sou um cão de raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Purebred bitchCadela de raça
Only my race passes here, raceAqui só passa a minha raça, raça
We bhai is all brotherNós bhai é tudo irmão
Our life is doing business, our politics is the QuranNosso vida é fazer negócio, nosso política é alcorão
We give this country its name, its flavor and religionNós dar nome, esse país dar tempero e religião
Mussa Bin Bique, rajá and mendi in handMussa Bin Bique, rajá e mendi na mão
White, black and mixed race are all customers of the heartBranco, preto e mulato é tudo cliente do coração
But bhai only marry bhai, we keep our traditionMas bhai só casar com bhai, nós manter nosso tradição
This is not racism, think about it for a momentEsse não é racismo não, pensa um bocado
Our child is used to seeing black people as employeesNosso criança habituou ver preto como empregado
Black man carry bag, in store, in warehousePreto carregar saco, no loja, no armazém
Black people don't like salary, they say that bhai is monhéPreto não gostar salário, dizer que bhai é monhé
Yes, bhai is monhé, monhé likes mosqueSim, bhai é monhé, monhé gosta mesquita
Do you like cars with powerful engines for racing?Gosta carro com motor potente para fazer corrida
He likes to give alms to the poor when Friday comesGosta dar esmola pobre quando chega sexta-feira
Likes mulatto friend, likes smoking and drinkingGosta amigo mulato, gosta fumo e bebedeira
But this joke ends the month of fastingMas essa brincadeira termina mês de jejum
Don't go to the disco, don't do formula oneNum vai na discoteca, não faz formula um
Use a cofió, forget the bottle of rumUsar cofió, esquecer garrafa de rum
This month is holy, bhai, do no harmEsse mês é sagrado, bhai não faz mal nenhum
Monhé owner of the store, yes, monhé merchantMonhé dono da loja, sim, monhé comerciante
Make money circulate, be a good businessmanFazer dinheiro circular, ser bom negociante
Monhé is a businessman, Mozambican at heartMonhé empresário, moçambicano de raiz
We make this country's economy workNós fazer funcionar economia deste país
I am a purebred dogEu sou um cão de raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Purebred bitchCadela de raça
Only my race passes here, raceAqui só passa a minha raça, raça
I am a purebred dogEu sou um cão de raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Only my race passes hereAqui só passa a minha raça
Purebred bitchCadela de raça
Only my race passes here, raceAqui só passa a minha raça, raça



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Azagaia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: