
Revolução já
Azagaia
Revolution's time
Revolução já
If you follow the European's lead, you'll always be poor in lifeSe te guiares pelo europeu, tu sempre serás pobre na vida
He'll always be the one who assembles and makes, and you the one who buys and usesEle sempre será o que monta e fabrica e tu o que compra e aplica
The one who gets the handout and believes Europe will forgive the debtO que recebe a esmola e acredita que a Europa perdoará a dívida
If you copy the American, you'll always be off, my niggaSe copiares o americano, tu sempre serás off manigga
He'll always have the artist's name and you'll be the puppet who imitatesEle sempre terá o nome do artista e tu o de fantoche que imita
Whether in voice or mimicry, a photocopy of a culture isn't authenticSeja na voz ou na mímica, fotocopia duma cultura não se autentica
You have African blood running on the map of your bodyTu tens sangue africano a correr no mapa do teu corpo
You'll never be Aryan, French, American or otherNunca serás ariano, francês, americano ou outro
Other, not from just any other peopleOutro, não de qualquer outro povo
Africa is savage to blue eyes, so open your eyesÁfrica é selvagem aos olhos azuis, abre o olho
You import paracetamol yes, you take chloroquineImportas paracetamol sim, tomas cloroquina
And the snail remedy from our own medicineE o remédio de caracol da nossa medicina
You've traded it for therapy that is made in ChinaTrocaste pela terapia que é made in China
While HIV decimates, you wait for the vaccineEnquanto HIV dizima, tu esperas pela vacina
And I'm not surprised by the disease that kills our economyE não me admira a doença que mata a nossa economia
Little national blood, we suffer from leukemiaPouco sangue nacional, padecemos de leucemia
And there's no point in investing in solutions, aspirinE não adianta investir em soluções, aspirina
When the headache comes back, you're gonna ask for the guillotineQuando voltar a dor de cabeça, vais pedir a guilhotina
IMFs lead us into a false democracyFMI's induzem-nos a falsa democracia
They give so much power for so long to a minorityDão tanto poder por tanto tempo a uma minoria
It results in wars of ethnicity against ethnicityResulta em guerras de etnia contra etnia
Don't the fathers of psychology know that power is addicting?Os pais da psicologia não sabem que o poder vicia?
More than 3 trillion dollars in aid for Africa that amounted to nothingMais de 3 triliões de dólares de ajuda para África que não deram em nada
Africans are poorer than back when they obeyed the whipAfricanos estão mais pobres que na altura que obedeciam a chicotada
This whole international aid thing is a very poorly told story (poorly told)Isso de ajuda internacional é uma história muito mal contada (mal contada)
Since the end of the Cold War this blessed aid never ends (never ends)Desde o fim da Guerra Fria que essa bendita ajuda não acaba (não acaba)
And the African leaders keep getting strongerE os líderes africanos vão ficando mais fortes
Richer and more snobbishMais ricos e esnobes
The foreign aid always passes through their coffersA ajuda externa passa sempre pelos seus cofres
Africans poorerAfricanos mais pobres
They import more powerful modelsImportam mais fortes
BMWs and Mercedes sportsBMWs e Mercedes sports
We have no autonomy and the brainwashing happens every dayNão temos autonomia e a lavagem cerebral acontece todo o dia
From the soap operas on TV to the phone company eventsDas novelas na TV aos eventos da telefonia
They sell selfish dreams and are the best companyVendem sonhos egoístas e são a melhor companhia
And you walk without company if you cry out for the cultureE andas sem companhia se gritares pela cultura
Transformed into a mine, the Africa of agricultureTransformada em mina, África da agricultura
Poverty and democracy results in dictatorshipPobreza e democracia resulta em ditadura
And the dictator has the face of someone who knows how to make a fortuneE o ditador tem a cara de quem sabe fazer fortuna
Selling the continent while keeping the youth dumbVendendo o continente mantendo a juventude burra
Drunk and unconscious, the revolution is lucid, alert and demandingBêbada e inconsciente a revolução é lúcida, atenta e exigente
Permanent, until we live in an independent AfricaPermanente, até vivermos numa África independente
But you guys are stubbornMas vocês são teimosos
You guys need a tie-breakerVocês precisam dum tira-teimas
Tie-BreakerTira Teimas
The Sun rises, another day I'm at homeO Sol nasce, mais um dia estou em casa
Good morning, I don't know, I have nothing on the tableBom dia, não sei, não tenho nada na mesa
Hard life, miserable lifeVida dura, vida miserável
Counting cents and dreaming of a stable lifeContar centavos e sonhar com uma vida estável
I'm thankful, for every mealAgradeço, por cada refeição
Because sometimes it only shows up when someone lends me a handPorque as vezes só aparece quando alguém me estende a mão
I survive between a rock and a hard placeSobrevivo entre a espada e a parede
No solutions, but I'm hungry and I'm thirstySem soluções, mas tenho fome e tenho sede
No education because I had to workSem formação porque eu tive que trabalhar
There's no bread because the boss can't manage to pay meFalta pão porque o patrão não consegue me pagar
Damn, I'm sick of this storyPorra, estou enjoado dessa história
I lost my faith in the symbols of victoryPerdi a crença, pelos símbolos da vitória
I believed in the forces of changeAcreditei nas forças da mudança
Democracy, but it was all a farceDemocracia, mas era tudo uma farsa
Nowadays, wealthy leadersHoje em dia, dirigentes abastados
And the people, poor things, are still starvingE o povo, coitado, continua esfomeado
I propose the end of foreign aidEu proponho o fim da ajuda externa
And the beginning of freedom on the continent that hibernatesE principio da liberdade no continente que hiberna
The one who helps Africa is the one who shines a light in the caveAjuda África quem lança luz na caverna
Not the one who knows the Sun and only offers a lanternNão quem conhece o Sol e só oferece uma lanterna
Or worse, holds onto that lanternOu pior, segura essa lanterna
And leads us down the path of external dependenceE conduz-nos pelo caminho da dependência externa
The world is a supermarket, we have nothing on the shelfO mundo é um supermercado não temos nada na prateleira
What good is raw material without true brotherhoodO que vale a matéria prima sem irmandade verdadeira
We remain divided so that others can better ruleContinuamos divididos para os outros melhor reinarem
To improve their strategies for educating usMelhorarem, as estratégias para nos educarem
To transform us into obedient customersNos transformarem em clientes obedientes
Ready to buy everything they put on the marketProntos para comprarem tudo que comercializarem
And what you buy is also identityE o que se compra é também identidade
In each imported good, a new needEm cada bem importado uma nova necessidade
Learn to separate want from needAprende a separar o desejo da necessidade
And stop trading gold for futilityE para de trocar ouro por futilidade




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Azagaia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: