Traducción generada automáticamente

Laissez chanter le Français
Pierre Bachelet
Deja cantar al francés
Laissez chanter le Français
Es hora de cantarL'heure de chanter
Sí, cantaYeah, chanter
Es hora de cantar, es hora de bailarL'heure de chanter, l'heure d'danser
Lo hablamos de memoria, no necesitamos traductorOn le parle de mémoire, pas besoin de traducteur
Todos tenemos un diccionario Larousse en nuestro corazón, sin saberloOn a tous sans le savoir, un Larousse dans le cœur
Cuando pides un café, él dice las palabrasQuand on commande un café, c'est lui qui dit les mots
Él es el primero en hablar, en escribir en los periódicosC'est le premier à parler, à écrire dans les journaux
Con sus giros provinciales y sus puntos de acentoAvec ses tournures d'province et ses pointes d'accent
Hizo temblar a los príncipes, hacer caer a los presidentesIl a fait trembler les princes, tomber les présidents
Él es quien pone todas nuestras ideas en músicaC'est lui qui met en musique toutes nos idées
El que hace de la más mínima palabra la primera libertadLui qui fait du moindre mot la première liberté
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Si el sueño de algunos es convertirlo en dialectoSi le rêve de quelques-uns est d'en faire un patois
Un lenguaje de la nada, un discurso de antañoUne langue de rien, un parler d'autrefois
No usemos el borrador para borrar palabrasNe prenons pas la gomme à effacer les mots
Para borrar a los hombres que cantan en la radioÀ effacer les hommes qui chantent à la radio
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Que canten los franceses (que canten los franceses)Laissez chanter le français (laissez chanter le français)
Que canten los franceses (que canten los franceses)Laissez chanter le français (laissez chanter le français)
Que canten los franceses (que canten los franceses)Laissez chanter le français (laissez chanter le français)
Que canten los franceses (que canten los franceses)Laissez chanter le français (laissez chanter le français)
Con mi esposa admito que el “te amo” es naturalAvec ma femme je l'avoue les "je t'aime" sont naturels
¿Debo decir "te amo" para ser universal?Dois-je dire "I love you" pour être universel?
A falta de comprensión de la lengua de ShakespeareÀ défaut de s'entendre dans la langue de Shakespeare
Cuando se trata de palabras tiernas ¿deberíamos no decir nada?À l'heure des mots tendres, faudrait-il ne rien dire?
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Cuando buscamos las palabras, para Madeleine, ponemos aguaQuand on cherche un peu les mots, pour Madeleine, on met de l'eau
Él es nuestro Cyrano escondido bajo el balcónIl est notre Cyrano caché sous le balcon
No nos llevemos el borrador al corazónNe prenons pas la gomme à effacer le cœur
Para borrar a los hombres que cantan por la felicidadÀ effacer les hommes qui chantent par bonheur
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Que canten los francesesLaissez chanter le français
Que canten los franceses (que canten los franceses)Laissez chanter le français (laissez chanter le français)
Que canten los franceses (que canten los franceses)Laissez chanter le français (laissez chanter le français)
Que canten los franceses (que canten los franceses)Laissez chanter le français (laissez chanter le français)
Que canten los franceses (que canten los franceses)Laissez chanter le français (laissez chanter le français)
Dejemos que los franceses hablenLaissez parler le français
(Que canten los franceses) que pasen los franceses(Laissez chanter le français) laissez passer le français
(Que cante el francés) que se ría un poquito(Laissez chanter le français) laissez-le rire un petit peu
(Que cante el francés) que diga lo que quiera(Laissez chanter le français) laissez-le dire ce qu'il veut
Dejemos que los franceses hablenLaissez parler le français
(Que canten los franceses) que pasen los franceses(Laissez chanter le français) laissez passer le français
(Que cante el francés) que se ría un poquito(Laissez chanter le français) laissez-le rire un petit peu
(Que cante el francés) que diga lo que quiera(Laissez chanter le français) laissez-le dire ce qu'il veut



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Pierre Bachelet y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: