Transliteración y traducción generadas automáticamente
El Donya (feat. Maya Diab)
Baha Sultan
El Donya (feat. Maya Diab)
El Donya (feat. Maya Diab)
(Ay ya-ya ya, noche)
(آيا-يا يا ليل)
(āyā-ya yā layl)
Ah, la vida no tiene grandeza
آه الدنيا مالهاش كبير
āh al-dunyā mālhāsh kabīr
Cuántas veces lo dije con mucha gente
ياما قلت مع ناس كتير
yāmā qult maʿ nās katīr
La vida no tiene grandeza
الدُّنْيَا مالهاش كَبِيرَ
al-dunyā mālhāsh kabīr
Cuántas veces lo dije con mucha gente
يامَا قَلَّتْ مَعَ نَاسِ كتير
yāmā qallat maʿ nās katīr
Este se ha arrastrado y aquel está con los ojos hinchados
ده إتمرمط وده طالع عينه
da itmarmaṭ wa da ṭāliʿ ʿaynah
Este le pone la carga y aquel lo humilla
وده حاطة عليه وده بتهينه
wa da ḥāṭṭah ʿalayh wa da bithīnah
Este le sonríe en la cara
وده تضحكله في وشه
wa da taḍḥaklah fī weshuh
Y detrás de su espalda le carga la vergüenza
وهي ورا ضهرها شيلاله الذل
wa hiya warā ẓahrhā shīlālah al-dhul
Y este porque es un traidor se siente un rey
وده علشان خاين بقى باشا
wa da ʿalashān khā'in baʾa bāshā
Y aquel lleva el peso y la tristeza
وده شيلاله سواد وحاشة
wa da shīlālah sawād wa ḥāshah
Y este porque va por la vida con el corazón
وده عشان ماشي فيها بقلبه
wa da ʿalashān māshī fīhā bi-qalbuh
Le golpea y de él se siente pesado
بتخبط فيه ومنه تقل
bithkhabuṭ fīh wa minhu tuqall
Y aceptamos y aquí estamos
ورضينا وأدينا
wa raḍaynā wa adaynā
Bebiendo el amargo
في مرار شاربين
fī marār shāribīn
Y nos quedamos, ah, ah, ah
وسكتنا آه آه آه
wa sikitnā āh āh āh
Y nos emocionamos, ah, ah, ah
وإتشاطنا آه آه آه
wa itshāṭnā āh āh āh
Así con los pies
كده بالرجلين
kida bil-rijlīn
Cuántas veces vimos sufrimiento y cuántas veces nos humillaron
ياما شوفنا عذاب وياما إتهاننا
yāmā shūfnā ʿadhāb wa yāmā ithānānā
Y la bendición es que tenemos el paraíso
والنعمة ده إحنا لينا الجنة
wa al-niʿmah da iḥnā līnā al-jannah
Nos están sirviendo el sufrimiento en copas
دي مشربانا الويل في كاسات
dī mishrabānā al-wail fī kasāt
En la herida y nos han hecho un contrato
في الجرح وأخدانا مقاولة
fī al-jarḥ wa akhdānā muqāwalah
Y no tenemos fuerza ni poder
وإحنا لا قوة ولا حول
wa iḥnā lā quwwah wa lā ḥawl
Nos duele y nos ha quitado la paz
مشقيانا وأخدت منا راقات
mushqiyānā wa akhdat minnā rāqāt
Cuántas veces vimos sufrimiento y cuántas veces nos humillaron
ياما شوفنا عذاب وياما إتهاننا
yāmā shūfnā ʿadhāb wa yāmā ithānānā
Y la bendición es que tenemos el paraíso
والنعمة احنا لينا الجنة
wa al-niʿmah iḥnā līnā al-jannah
Nos están sirviendo el sufrimiento en copas
دي مشربانا الويل في كاسات
dī mishrabānā al-wail fī kasāt
En la herida y nos han hecho un contrato
في الجرح وأخدانا مقاولة
fī al-jarḥ wa akhdānā muqāwalah
Y no tenemos fuerza ni poder
وإحنا لا قوة ولا حول
wa iḥnā lā quwwah wa lā ḥawl
Nos duele y nos ha quitado la paz
مشقيانا وأخدت منا راقات
mushqiyānā wa akhdat minnā rāqāt
Y aceptamos y aquí estamos
ورضينا وأدينا
wa raḍaynā wa adaynā
Bebiendo el amargo
في مرار شاربين
fī marār shāribīn
Y nos quedamos y nos emocionamos
وسكتنا وإتشاطنا
wa sikitnā wa itshāṭnā
Así con los pies
كده بالرجلين
kida bil-rijlīn
Este se ha arrastrado y aquel está con los ojos hinchados
ده إتمرمط وده طالع عينه
da itmarmaṭ wa da ṭāliʿ ʿaynah
Este le pone la carga y aquel lo humilla
وده حاطة عليه وده بتهينه
wa da ḥāṭṭah ʿalayh wa da bithīnah
Este le sonríe en la cara
وده تضحكله في وشه
wa da taḍḥaklah fī weshuh
Y detrás de su espalda le carga la vergüenza
وهي ورا ضهرها شيلاله الذل
wa hiya warā ẓahrhā shīlālah al-dhul
Y este porque es un traidor se siente un rey
وده علشان خاين بقى باشا
wa da ʿalashān khā'in baʾa bāshā
Y aquel lleva el peso y la tristeza
وده شيلاله سواد وحاشة
wa da shīlālah sawād wa ḥāshah
Y este porque va por la vida con el corazón
وده عشان ماشي فيها بقلبه
wa da ʿalashān māshī fīhā bi-qalbuh
Le golpea y de él se siente pesado
بتخبط فيه ومنه تقل
bithkhabuṭ fīh wa minhu tuqall
Y aceptamos
ورضينا
wa raḍaynā
Ah, ah, ah y aquí estamos
آه آه آه وأدينا
āh āh āh wa adaynā
Bebiendo el amargo
في مرار شاربين
fī marār shāribīn
Y nos quedamos y nos emocionamos
وسكتنا وإتشاطنا
wa sikitnā wa itshāṭnā
Así con los pies
كده بالرجلين
kida bil-rijlīn
La vida
الدنيا
al-dunyā
(La vida)
(الدنيا)
(al-dunyā)
No tiene grandeza
مالهاش كبير
mālhāsh kabīr



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Baha Sultan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: