Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 474

Mémoires d'Immigrés

Bakar

Letra

Memorias de Inmigrantes

Mémoires d'Immigrés

Memorias de inmigrantes con sabor a amarguraMémoires d'immigrés au goût d'amertume
Partida del país en busca de fortunaDépart du pays en quête de fortune
El corazón en la mano listo para reconstruirlo todoLe coeur à la main prêt à tout reconstruire
Para borrar la miseria de ayer con un futuro prometedorPour effacer la misère d'hier à coup d'avenir
El puerto es la puerta hacia una nueva vidaLe port c'est la porte pour une nouvelle vie
Para Occidente y su modernismo que nos llama la atenciónPour l'occident et son modernisme qui nous fait envie
Papá y mamá en el muelle, la foto ha amarilleadoPapa et maman sur le quai la photo a jaunie
Un barco deteriorado pero al final una nueva vidaEmbarcation miteuse mais au bout une nouvelle vie
En el mar se arroja todo lo que nos recuerda nuestras diferenciasEn mer ca jette tout ce qui nous rappelle nos différences
Soñamos con ser franceses, no solo árabes de FranciaOn rêve d'être français pas seulement arabe de France
Nuestra migración comenzó en los años 40Notre migration a commencé vers les années 40
Se necesitaban manos valientes para reconstruir FranciaFallait des mains vaillantes pour reconstruire la France
Árabes y negros en primera línea en la Segunda GuerraArabes et noirs en première ligne à la seconde guerre
Hoy en día votan masivamente por el FN y nadie recuerda el pasadoAujourd'hui ca vote en masse FN et personne se souvient d'hier
De todos modos sabemos que aquí la amnesia y la delaciónToute façon on sait qu'ici amnésie et délation
Son parte del folclore y las tradicionesFont partie du folklore et des traditions

ESTRIBILLO (muestra de testimonio de inmigrantes)REFRAIN (sample de temoignage d'immigrés)

Aquí están sus barcos atracando en el puerto de MarsellaVoila que leurs bateaux amarent au port de Marseille
Aquí están en Francia, la libertad es un nuevo EdénLes voila en France la liberté est un nouvel eden
Más maravilloso que Alicia en el país de las maravillasPlus merveilleux qu'Alice au pays des merveilles
Aquí están los sueños de Ali en el país del dineroVoila les rêves d"Ali au pays de l'oseille
Los desembarcan como si fueran ganado vulgarOn les débarquent comme du vulgaire bétaille
Ni siquiera se sorprenden, sus ambiciones son tan grandesCa les choquent même pas leurs ambitions sont tellement de tailles
Luego los abandonan en las calles de la ciudadPuis on les abandonnent dans les rues de la ville
Buscan solo sonrisas pero solo encuentran miradas hostilesIls cherchent que des sourires mais ne trouvent que des regards hostiles
Entonces sentados solos y tristes en esta gran estaciónAlors assis seuls et tristes dans cette grande gare
Con lágrimas en los ojos sienten que sus esperanzas flaqueanLes yeux en pleurs ils sentent flancher leurs espoirs
Luego recuerdan el país, Marruecos, Argelia, TúnezPuis ils repensent au pays Maroc Algerie Tunisie
Senegal, Camerún, Zaire o MalíSénegal Cameroun Zaire ou Mali
La partida hacia París para los más valientesLe départ vers Paris pour les plus courageux
Donde los esperan cabañas saladas insalubres y deterioradasOù les attendent des cabanes salent insalubres et miteuses
Sin agua, sin gas, se calientan con el corazónSans eau sans gaz ils se chauffent avec le coeur
Y permanecen dignos y sonrientes a pesar del dolorEt restent dignes et souriant malgrès la douleur

ESTRIBILLO (muestra de testimonio de inmigrantes)REFRAIN (sample de temoignage d'immigrés)

Y los meses pasan, trabajadores en la industria automotrizEt les mois passent, manutentionaires dans l'industrie automobile
Trabajan como perros y viven en barrios marginalesIls taffent comme des chiens et vivent dans des bidonvilles
Aprenden a hablar y escribir francés como puedenIls apprennent à parler et écrire français comme ils peuvent
Francia no les importaba, solo era mano de obraLa France s'en foutait c'était juste de la main d'oeuvre
Admiro su fuerza, su valentía, su ternuraJ'admire votre force votre courage votre tendresse
Un ritmo, un micrófono y vengo a cantar su tristezaUn beat un mic et je viens chanter votre tristesse
Hombres y mujeres de corazón puro, les saludoHommes et Femmes au coeur pûr je vous salam
Honro su memoria entre blues y melancolíaHonore votre mémoire entre blues et vague à l'âme
Relativicemos cuando hablamos de miseriaRelativisons quand on parle de misère
O recordemos lo que vivieron nuestros padresOù souvenons nous ce qu'on vécu nos pères et nos mères
Deber de memoria para la generación de ÁfricaDevoir de mémoire pour la génération d'Afrique
Y no importa tu maldita pertenencia étnicaet peu importe ta foutu appartenance ethnique
Después de esta canción tendrás la garganta apretadaAprès ce morceau tu auras la gorge noué
Es por nuestros padres que tienen el corazón apretadoC'est pour nos darons et nos daronnes qu'ont leur cœur serré
Memorias de inmigrantes también es una descendenciaMémoires d'immigrés c'est aussi une descendance
Sus hijos les saludan, hemos roto el silencioVos enfants vous salam on a brisé le silence


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bakar y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección