Traducción generada automáticamente
Jay Mahakaali
Balen Shah
Jay Mahakaali
Jay Mahakaali
Madre, ven aquí
जननी हो जैने वाँ
jananī ho jainē va
La diosa Kali llega, el vacío se siente.
जैना काली आये गोर खाली।
jainā kālī āyē gōr khāl
Piensa en lo que has robado,
सोची चुरेस बाली
sōchī churēs bāl
Con miedo, este es el nepalí.
डरोंने यो नेपाली।
darōnē yō nēpāl
La diosa Kali llega, el vacío se siente,
जैना काली आये गोर खाली
jainā kālī āyē gōr khāl
Con las manos en alto, la ofrenda está lista.
हाथ हाथ मा राप को बाली
hāth hāth mā rāp kō bāl
Este es el nepalí.
थाई देंचा यो नेपाली।
thāī dēnchā yō nēpāl
La diosa Kali llega, el vacío se siente,
जैना काली आये गोर खाली
jainā kālī āyē gōr khāl
Piensa en lo que has robado,
सोची चुरेस बाली
sōchī churēs bāl
Con miedo, este es el nepalí.
डरोंने यो नेपाली।
darōnē yō nēpāl
La diosa Kali llega, el vacío se siente,
जैना काली आये गोर खाली
jainā kālī āyē gōr khāl
Con las manos en alto, la ofrenda está lista.
हाथ हाथ मा राप को बाली
hāth hāth mā rāp kō bāl
Este es el nepalí.
थाई देंचा यो नेपाली।
thāī dēnchā yō nēpāl
Mis palabras son como un estallido,
फुटु भरी बात मेरो
phuṭu bhari bāt mēr
Noche y alegría en el aire.
रात और गतुमाली।
rāt aur gatumāla
Hermano Raju está a mi lado,
राजु भाई साथ मेरो
rāju bhāī sāth mēr
Esta vez, la luz brilla.
यो पटक जै उजाली।
yō paṭak jē ujāl
Voy a gritar con fuerza,
याउचु शीर ठाप
yāuchu śīr ṭhāp
Llamando a Nepal con orgullo.
पेर नेपाला मा पुकारी।
pēr nēpālā mā pukār
No hay nada que me detenga,
न बस्तु है रंगा
na bastu hai raṅg
Voy a mostrarte mi valentía.
आउचु तिमी लाई शिंगारी।
āuchu timī lā'ī śingār
Esta ofrenda en cada hogar,
यो बाली जै घर घर मा
yō bālī jē ghar ghar m
La risa y la felicidad florecerán.
हासो खुशी फुटने छा।
hāsō khushī phuṭnē chha
Cada rincón de mi ser,
हर यो बंगो काफ मेरो
har yō baṅgō kāf mēr
Como si todo se desbordara.
जस्तो आये नी चुतने छा।
jastō āyē nī chutnē chha
No se detendrá mi aliento,
न फुलने छा सास मेरो
na phulnē chhā sāsa mēr
Hoy mi corazón late fuerte.
चितु आज़े गुदने छा।
citu ājē gūdānē chha
Hoy florecerá el valor,
बिरु आज़े फुलने छा
biru ājē phulnē chha
En esta temporada de primavera.
यो बसंद को पालुआ।
yō basand kō pāluā
En este momento, con la bendición de Mahakali,
यो पालो मा काल्टिका
yō pālō mā kālṭik
La fuerza de la comunidad se unirá.
महाकाली को आशिरबाद।
mahākālī kō āśirbād
Las almas de los caídos se elevarán,
बारास मौरी जम्किने छा
bārās maurī jamkinē chha
Los dioses solo sostendrán nuestras manos.
देउट केवल हात मा हाप।
deuṭ kēval hāt mā hāp
En Nepal, donde la gente vive,
नेपाला मा जंता रह
nēpālā mā jantā rah
El alma de todos nosotros se entrelaza.
हामी सबई को आत्म साप।
hāmī sabē'ī kō ātmā sāpa
Al ver a los gurkhas, los enemigos temen,
देखेरा गुर्खाली डूस्मन लाई
dēkhērā gūrkhālī dūsmana lā'ī
El corazón late con fuerza.
पढ़ने छा रिदाई खाप।
paṛhnē chha ridā'ī khāp
Se elevará en la cima,
फुगने छा शीखर मा
phugnē chhā śīkhara m
La madre tierra nos dará su mirada.
जुक्ती हाली सबलाई दीदाई मात।
juktī hālī sablā'ī dīdā'ī māt
No hay dos, uniendo tierras extranjeras,
नो दू, मिलेरा बीदेशी मातो
nō dū, milērā bīdeshī māt
Cortando y abriendo caminos.
चीरेरा भीरेरा काट।
chīrērā bhīrērā kāṭ
El amor vendrá,
मा माया आउने छा
mā māyā ā'unē chha
Dando vida a los pequeños,
सान लीएरा ज्यान दीएरा
sān lī'ērā jyān dī'ēr
Se llenará este lugar con espinas.
भीडने छा एस्पाली कांटी हेरा।
bhīḍnē chhā ēspālī kānṭī hēr
¡Viva la diosa Kali, el gurkha ha llegado!
जय मा खाली आयो गुर्खाली
jay mā khālī āyō gūrkhāl
Piensa en lo que has robado,
शोचि चुने एस्पाली
śōchī chunē ēspāl
Este es el nepalí.
धराओं देना यो नेपाली।
dharā'ōn dēnā yō nēpāl
¡Viva la diosa Kali, el gurkha ha llegado!
जय मा खाली आयो गुर्खाली
jay mā khālī āyō gūrkhāl
Con las manos en alto, la ofrenda está lista,
हाथ हाथ मा राखो बाली
hāth hāth mā rākho bāl
Este es el nepalí.
फाई दीचा यो नेपाली।
phā'ī dīchā yō nēpāl
¡Viva la diosa Kali, el gurkha ha llegado!
जय मा खाली आयो गुर्खाली
jay mā khālī āyō gūrkhāl
Piensa en lo que has robado,
शोचि चुने एस्पाली
śōchī chunē ēspāl
Este es el nepalí.
धराओं देना यो नेपाली।
dharā'ōn dēnā yō nēpāl
¡Viva la diosa Kali, el gurkha ha llegado!
जय मा खाली आयो गुर्खाली
jay mā khālī āyō gūrkhāl
Con las manos en alto, la ofrenda está lista,
हाथ हाथ मा राखो बाली
hāth hāth mā rākho bāl
Este es el nepalí.
फाई दीचा यो नेपाली।
phā'ī dīchā yō nēpāl
Como un eco, mi voz resuena,
फराई जस्तो छापती मेरो
pharā'ī jastō chhāptī mēr
La mañana se ilumina.
पहाट सीर टाकुरा।
pahāṭ sīr ṭākura
En el cielo, la victoria se siente,
सगर मा था जय
sagar mā thā jay
El frío se siente en esta tierra.
चीसो निधार पल्यो छा यो पाकुरा।
chīsō nidhār palyō chhā yō pākura
Como si todo se desbordara,
जस्तो आये नी उंकिन ना
jastō āyē nī uṅkin na
Los enemigos piensan que pueden ganar.
बैरी शोची फ्याकुंला।
bairī śōchī phyākuṁl
Yo estoy aquí, no me detendré,
मा हेट्छू तोड़ी छू
mā hēṭchū tōḍī chha
No me detendré en el camino.
रोखने को घाटी ना कुमला।
rokhnē kō ghāṭī nā kumal
Yo estoy aquí, no me detendré,
मा बेट्छू तोड़ी ना
mā bēṭchū tōḍī na
Este es el camino que seguiré.
ठेकना लाई यो जेम बैकुंचा चीनीचू।
ṭhēknā lā'ī yō jēm baikuṁchā chīnīch
Miles de voces en el mundo,
हजारो बासी विशो
hazāro bāsī viś
Una sola voz, unida en lucha.
एक थाम राखुंला चीरफिंचू।
ēk thām rākhuṁlā chīrphiṁch
Como un eco, en todas partes,
जस्तो नी जाल बाल
jastō nī jāl bāl
El fuego arde y habla.
सबे मा खुरा।
sabē mā khur
Soy un grito que se eleva,
आगो बनी बोलने चू
āgō banī bōlnē ch
Soy un rugido que se siente.
मा चीछो बनी बरब जै।
mā chīchō banī barab j
El mundo habla,
विशो जुकी बोलने चा
viśō jhukī bōlnē ch
Mira, Nepal está en pie.
हेर नेपाल रहे चा फ़रब नाई।
hēra nēpāl rahē chā pharab nā'ī
Es más que cualquier otra cosa,
अरू बंदा अनुबम चा
arū bandā anubham ch
Mi voz se alza como un estandarte.
मेरो जाल धाल बनी।
mērō jāl dhāl ban
No te acerques a mí,
ना आईजा मेरो सामुखो
nā ā'ījā mērō sāmuḳh
Soy un río que fluye.
खोली को खाल बनी।
khōlī kō khāl ban
Soy un eco que resuena,
हुँचालो जै गजिने चू
hūnchālō jē gajinē ch
En el año 46, la historia se escribe.
४६ को साल बनी।
46 kō sāla ban
Soy un guerrero que no se rinde,
पसारे बनी बचिन चू
pasārē banī bachin ch
La lucha no se detiene.
बाड़ी लेउने काल बनी।
bāḍī lē'unē kāla ban
Con su fuerza, la revolución avanza,
इनकी लाप ख्रांती ले
inkī lāpa khrāntī l
La paz se mantiene en la lucha.
शांती सम्हाल चानी।
śānti samhāl chān
La fuerza de la unidad es mi poder,
एकता को बल मेरो
ēkatā kō bala mēr
La nación se levanta.
राष्ट्री अधंड़ा अखंड़ा।
rāṣṭrī adhaṁḍā akhaṇḍ
Nepal, en esta lucha,
नेपाली इस पाली
nēpālī is pāl
Está escribiendo su historia.
इतिहास बन दाई चा।
itihāsa ban dā'ī ch
¡Viva la diosa Kali, el vacío se siente!
जै मा खाली आये गोर खाली
jāi mā khālī āyē gōr khāl
¡Viva la diosa Kali, el vacío se siente!
जै मा खाली आये गोर खाली।
jāi mā khālī āyē gōr khāl
Con las manos en alto, la ofrenda está lista,
हाथ हाथ मा राखो बाली
hāth hāth mā rākho bāl
Este es el nepalí,
फैली चा यो नेपाली
phailī chā yō nēpāl
¡Viva la diosa Kali, el vacío se siente!
जै मा खाली आये गोर खाली।
jāi mā khālī āyē gōr khāl



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Balen Shah y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: