Traducción generada automáticamente
María Chuchena
Banda Fresa
María Chuchena
María Chuchena
Par ici passe en volant une calandria jaunePor aquí paso volando una calandria amarilla
Une calandria jaune par ici passe en volantUna calandria amarilla por aquí paso volando
Dans son petit panier elle portait une rose de CastilleEn su poquito llevaba una rosa de castilla
Que le vent lui soufflait comme une merveilleQue en el viento le soplaba como una maravilla
María chuchena est allée se baignerMaría chuchena se fue a bañar
Au bord de la rivière, tout près de la merA orillas del río muy cercas del mar
María chuchena se baignait tranquillementMaría chuchena se estaba bañando
Et le couvreur passait devant chez elle et lui disait : maría, maríaY el techador por su casa pasando y le decía: maría, maría
Je ne fais pas ta maison, je ne fais pas la mienneNi te hecho tu casa, ni te hecho la mía
Je ne fais pas ta maison, je ne fais pas la mienneNi te hecho tu casa, ni te hecho la mía
Je ne fais pas la maison de Mare GarcíaNi te hecho la casa de mare garcía
María chuchena était assise sur la bergeEstaba maría chuchena sentadita en la barranca
Assise sur la berge, était María chuchenaSentadita en la barranca estaba maría chuchena
Avec sa robe sur les jambes, elle ramassait des fleurs blanchesCon su vestido en la piernas recogiendo flores blancas
Ramassant des fleurs blanches, était María chuchenaRecogiendo flores blancas estaba maría chuchena
María chuchena est allée se baignerMaría chuchena se fue a bañar
Au bord de la rivière, tout près de la merA orillas del río muy cercas del mar
María chuchena se baignait tranquillementMaría chuchena se estaba bañando
Et le couvreur passait devant chez elle et lui disait : maría, maríaY el techador por su casa pasando y le decía: maría, maría
Je ne fais pas ta maison, je ne fais pas la mienneNi te hecho tu casa, ni te hecho la mía
Je ne fais pas ta maison, je ne fais pas la mienneNi te hecho tu casa, ni te hecho la mía
Je ne fais pas la maison de Mare GarcíaNi te hecho la casa de mare garcía
Dis-moi quelle fleur te plaît pour que j'aille la couperDime que flor te acomoda para irtela a cortar
Pour que j'aille la couper, dis-moi quelle fleur te plaîtPara irtela cortar dime que flor te acomoda
À Susena Bora Bora, ta merveille de la merAsusena bora bora tu maravilla del mar
Pour que quand tu sois seule, tu aies quelqu'un avec qui parlerPara cuando tu estés sola tengas con quien platicar
María chuchena est allée se baignerMaría chuchena se fue a bañar
Au bord de la rivière, tout près de la merA orillas del río muy cercas del mar
María chuchena se baignait tranquillementMaría chuchena se estaba bañando
Et le couvreur passait devant chez elle et lui disait : maría, maríaY el techador por su casa pasando y le decía: maría, maría
Je ne fais pas ta maison, je ne fais pas la mienneNi te hecho tu casa, ni te hecho la mía
Je ne fais pas ta maison, je ne fais pas la mienneNi te hecho tu casa, ni te hecho la mía
Je ne fais pas la maison de María ChuchenaNi te hecho la casa de marea chuchena



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Banda Fresa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: