Traducción generada automáticamente

Háblame de Ti
Banda MS de Sergio Lizárraga
Parle-moi de toi
Háblame de Ti
Tu m'as dit bonjourMe dijiste hola
Avec un sourire, d'ailleurs, aussi beau que le cielCon una sonrisa, por cierto, tan linda como el mismo cielo
Je t'ai mise mal à l'aise quand, par espièglerie, j'ai touché tes cheveuxTe puse nerviosa cuando, por travieso, te toqué tu pelo
C'était la première fois que je te voyais, tout était si tendreEra la primera vez que te miraba, todo fue tan tierno
Je ne l'ai jamais oubliéNunca lo olvidé
Je t'ai dit mon nomTe dije mi nombre
Tu m'as dit le tien, et ensuite on a papoté quelques heuresMe dijiste el tuyo, y después charlamos unas cuántas horas
Il y avait une connexion dès le premier instant, tu étais magnifiqueHubo conexión desde el primer instante, te veías hermosa
Tu étais comme un ange, et juste pour le plaisir, je t'ai donné une roseEras como un ángel, y de puro gusto, yo te di una rosa
Et je t'ai demandéY te pregunté
Parle-moi de toiHáblame de ti
De tous tes goûts, quel âge tu as et à quoi tu t'occupesDe todos tus gustos, cuántos años tienes y a qué te dedicas
Si tu sors avec quelqu'un, peut-être qu'avec un peu de chance, je te trouve seuleSi sales con alguien, igual y con suerte, te encuentro solita
Et dis-moi ce que tu en penses, tu crois qu'il existe l'amour au premier regard ?Y dime qué opinas, ¿crees que existe el amor a primera vista?
Honnêtement, moi ouiLa verdad, yo sí
Parle-moi de toiHáblame de ti
Raconte-moi tes peines ou si quelqu'un t'a déjà fait du malCuéntame tus penas o si alguna vez alguien te ha lastimado
Si ton cœur, pour l'instant, est libre ou déjà prisSi tu corazón, por el momento, es libre o ya está ocupado
Parce que le mien, je crois qu'à partir d'aujourd'hui, quelqu'un me l'a voléPorque el mío, creo que, a partir de hoy, alguien me lo ha robado
Et c'est toiY esa eres tú
Parle-moi de toiHáblame de ti
J'espère que tu me diras que tu es disponible juste pour moiOjalá y me digas que estás disponible solo para mí
Parle-moi de toiHáblame de ti
De tous tes goûts, quel âge tu as et à quoi tu t'occupesDe todos tus gustos, cuántos años tienes y a qué te dedicas
Si tu sors avec quelqu'un, peut-être qu'avec un peu de chance, je te trouve seuleSi sales con alguien, igual y con suerte, te encuentro solita
Et dis-moi ce que tu en penses, tu crois qu'il existe l'amour au premier regard ?Y dime qué opinas, ¿crees que existe el amor a primera vista?
Honnêtement, moi ouiLa verdad, yo sí
Parle-moi de toiHáblame de ti
Raconte-moi tes peines ou si quelqu'un t'a déjà fait du malCuéntame tus penas o si alguna vez alguien te ha lastimado
Si ton cœur, pour l'instant, est libre ou déjà prisSi tu corazón, por el momento, es libre o ya está ocupado
Parce que le mien, je crois qu'à partir d'aujourd'hui, quelqu'un me l'a voléPorque el mío, creo que, a partir de hoy, alguien me lo ha robado
Et c'est toiY esa eres tú
Parle-moi de toiHáblame de ti
J'espère que tu me diras que tu es disponible juste pour moiOjalá y me digas que estás disponible solo para mí



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Banda MS de Sergio Lizárraga y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: