Traducción generada automáticamente

W Fernandez
Bandabardò
W Fernandez
W Fernandez
No puedo quedarme en casa pensandoNon posso stare in casa a pensare
afuera ha vuelto la alegría de gritar,fuori è tornata la gioia di urlare,
me encontrarás recorriendo las plazas y gritando:mi troverai a girare le piazze e gridare:
¡Viva Fernández!I viva Fernandez!
Sirve de beber a un enamoradoVersa da bere ad un innamorato
un día seré rico y te haré reina de las flores;un giorno sarò ricco e ti farò regina dei fiori;
Sirve de beber a un pobre sedientoVersa da bere a un povero assetato
pobre como un poeta, rico como una gaviotapovero da poeta, ricco come un gabbiano
que vuela sobre la vida con su fantasía.che vola sulla vita con la sua fantasia.
No puedo quedarme en casa pensandoNon posso stare in casa a pensare
afuera ha vuelto la alegría de gritar,fuori è tornata la gioia di urlare,
me encontrarás recorriendo las plazas y gritando:mi troverai a girare le piazze e gridare:
¡Viva Fernández!I viva Fernandez!
Sirve de beber a un árbol desarraigadoVersa da bere ad un albero sradicato
movido por los vientos y la curiosidadspostato dai venti e dalla curiosità
un nómada en amor y felicidad.un nomade in amore ed in felicità.
Así hablaba el viejo payasoCosì parlava il vecchio fricchettone
el rey de los magos y las travesuras:il re dei maghi e delle magone:
es una plegaria, no quiero dineroè una preghiera, io non voglio denari
solo vino, alegría, el calor de las manossolo vino, allegria, il calore delle mani



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bandabardò y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: