Traducción generada automáticamente

Personne D'autre Que Moi
Barbara Pravi
Niemand Anders Dan Ik
Personne D'autre Que Moi
We brengen ons leven door met het dragen van jassenOn passe sa vie à mettre des manteaux
Een beetje te groot of te klein, nooit echt mooiUn peu trop grands ou trop petits, jamais très beaux
En we wikkelen ons erin, opgerold, dat geeft ons geruststellingEt l'on s'enroule dedans, en boule, ça nous rassure
We besteden onze tijd aan het zoeken naar het nieuweOn passe notre temps à chercher le nouveau
Het andere, de laatste trend, meer of minder heetLe différent, le dernier cri, plus ou moins chaud
En we verstoppen ons achter dit masker, slechts een versieringEt l'on se cache derrière ce masque, rien qu'une parure
Maar ik, of men me bedekt of men me echt zietMais moi, qu'on me recouvre ou qu'on me voit vraiment
Het kan me niet schelen, net als verhalen in het hedenJe m'en fous comme des histoires au présent
Ik trek alles uitJ'enlève tout
Ik zou naakt kunnen rondlopen, zonder angstJe pourrais me balader nue, sans frousse
Zonder bang te zijn dat men om me lachtSans peur qu'on se rit de moi
Want mijn lichaam verbergt voor iedereenCar mon corps dérobe à la vue de tous
Een hart zo kwetsbaarUn cœur si délicat
Alleen, 's avonds, komt het tevoorschijnSeul, le soir, il se met à nu
Toont het de schaduwen zijn glansRévèle aux ombres l'éclat
Maar nooit heeft iemand het gezienMais jamais personne ne l'a vu
Niemand anders dan ikPersonne d'autre que moi
Zomer, winter, wat maakt het uit welke seizoenenÉté, hiver, qu'importe les saisons
We weten hoe het moet, we camoufleren ons altijd afhankelijk vanOn sait y faire, on s'camoufle toujours en fonction
Lieber de tranen of de charmes, zoals jij het wiltPlutôt les larmes ou bien les charmes, comme tu préfères
Maar ik, ik zeg hardop wat ik van binnen denkMais moi, je dis tout haut ce que je pense au dedans
Het kan me niet schelen, ik kan ook doen alsofJe m'en fous, je sais aussi faire semblant
Zo goed, ik speelSi bien, je joue
Ik zou naakt kunnen rondlopen, zonder angstJe pourrais me balader nue, sans frousse
Zonder bang te zijn dat men om me lachtSans peur qu'on se rit de moi
Want mijn lichaam verbergt voor iedereenCar mon corps dérobe à la vue de tous
Een hart zo kwetsbaarUn cœur si délicat
Ik zou naakt kunnen rondlopen, zonder angstJe pourrais me balader nue, sans frousse
Zonder bang te zijn dat men om me lachtSans peur qu'on se rit de moi
Want mijn lichaam verbergt voor iedereenCar mon corps dérobe à la vue de tous
Een hart zo kwetsbaarUn cœur si délicat
Alleen, 's avonds, komt het tevoorschijnSeul, le soir, il se met à nu
Toont het de schaduwen zijn glansRévèle aux ombres l'éclat
Maar nooit heeft iemand het gezienMais jamais personne ne l'a vu
Niemand anders dan ikPersonne d'autre que moi
Niemand anders dan ikPersonne d'autre que moi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barbara Pravi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: