Traducción generada automáticamente

Personne D'autre Que Moi
Barbara Pravi
Nadie Más Que Yo
Personne D'autre Que Moi
Se pasa la vida poniéndose abrigosOn passe sa vie à mettre des manteaux
Un poco grandes o pequeños, nunca muy bonitosUn peu trop grands ou trop petits, jamais très beaux
Y nos envolvemos en ellos, en bola, nos reconfortaEt l'on s'enroule dedans, en boule, ça nous rassure
Pasamos nuestro tiempo buscando lo nuevoOn passe notre temps à chercher le nouveau
Lo diferente, la última moda, más o menos calienteLe différent, le dernier cri, plus ou moins chaud
Y nos escondemos detrás de esta máscara, solo una aparienciaEt l'on se cache derrière ce masque, rien qu'une parure
Pero yo, que me cubran o me vean de verdadMais moi, qu'on me recouvre ou qu'on me voit vraiment
Me importa un comino como las historias del presenteJe m'en fous comme des histoires au présent
Me quito todoJ'enlève tout
Podría pasear desnuda, sin miedoJe pourrais me balader nue, sans frousse
Sin temor a que se rían de míSans peur qu'on se rit de moi
Porque mi cuerpo oculta a la vista de todosCar mon corps dérobe à la vue de tous
Un corazón tan delicadoUn cœur si délicat
Solo, por la noche, se desnudaSeul, le soir, il se met à nu
Revela a las sombras el brilloRévèle aux ombres l'éclat
Pero nunca nadie lo ha vistoMais jamais personne ne l'a vu
Nadie más que yoPersonne d'autre que moi
Verano, invierno, no importan las estacionesÉté, hiver, qu'importe les saisons
Sabemos cómo hacerlo, siempre nos camuflamosOn sait y faire, on s'camoufle toujours en fonction
Más lágrimas o encantos, como prefierasPlutôt les larmes ou bien les charmes, comme tu préfères
Pero yo digo en voz alta lo que pienso por dentroMais moi, je dis tout haut ce que je pense au dedans
Me importa un comino, también sé fingirJe m'en fous, je sais aussi faire semblant
Tan bien, juegoSi bien, je joue
Podría pasear desnuda, sin miedoJe pourrais me balader nue, sans frousse
Sin temor a que se rían de míSans peur qu'on se rit de moi
Porque mi cuerpo oculta a la vista de todosCar mon corps dérobe à la vue de tous
Un corazón tan delicadoUn cœur si délicat
Podría pasear desnuda, sin miedoJe pourrais me balader nue, sans frousse
Sin temor a que se rían de míSans peur qu'on se rit de moi
Porque mi cuerpo oculta a la vista de todosCar mon corps dérobe à la vue de tous
Un corazón tan delicadoUn cœur si délicat
Solo, por la noche, se desnudaSeul, le soir, il se met à nu
Revela a las sombras el brilloRévèle aux ombres l'éclat
Pero nunca nadie lo ha vistoMais jamais personne ne l'a vu
Nadie más que yoPersonne d'autre que moi
Nadie más que yoPersonne d'autre que moi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Barbara Pravi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: