Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.573

A Madrugada Que Eu Esperava

Bárbara Tinoco

Letra

Significado

The Dawn I Was Waiting For

A Madrugada Que Eu Esperava

I hear on the street RevolutionOiço na rua Revolução
Soldiers with rifles and carnations in handSoldados de espingarda e cravo na mão
I hear on the street FreedomOiço na rua Liberdade
Death to the dictatorship in the bloom of youthMorte à ditadura na flor da idade
But the streets of our city don’t bleedMas não sangram as ruas da nossa cidade
And no cannon is heardNem se ouve um canhão
Rising from the ashes they areA renascer das cinzas eles estão
One foot after the other pounding the groundUm pé depois do outro a bater no chão
April 25, '7425 de abril de 74
Death to censorship, long live freedomMorte à censura, viva à liberdade
The night was dark and we’re tired of this watchQue a noite foi escura e estamos cansados deste plantão

When the charity is big, the poor gets suspiciousQuando a esmola é grande, o pobre desconfia
Spring doesn’t end just because one swallow diesNão acaba a primavera por morrer uma andorinha
Doesn’t want to be a wolf, don’t dress it in furNão quer ser lobo, não lhe vista a pele
A bird in flight is worth moreUm pássaro a voar, mais vale
Doesn’t want to be a wolf, don’t dress it in furNão quer ser lobo, não lhe vista a pele
A bird in flight is worth moreUm pássaro a voar, mais vale

This is the dawn I was waiting forEsta é a madrugada que eu esperava
Yes, this is the dawn I was waiting forSim, esta é a madrugada que eu esperava
This is the dawn I was waiting forEsta é madrugada que eu esperava
Yes, this is the dawn I was waiting forSim, esta é madrugada que eu esperava

They take to the streets in protestSaem para a rua em manifestação
The people are the voice of the nationO povo é a voz da nação
Long live democracy, free electionsViva à democracia, às eleições livres
Long live the end of war, to happy endingsViva ao fim da guerra, aos finais felizes
Long live the love that kisses the scarsViva ao amor que beija as cicatrizes
It’s the end of servitudeÉ o fim da servidão
Long live women and equalityViva a mulher e a igualdade
Long live the future, for the people know bestViva ao futuro, que o povo é que sabe
The blue pencil no longer paints the truthO lápis azul já não pinta a verdade
The revolution beginsComeça a revolução

The night is a good advisorA noite é boa conselheira
But born crooked, late or never straightens outMas nasceu torto, tarde ou nunca se endireita
What burns heals, what tightens holdsO que arde cura, o que aperta segura
But there’s no hunger that doesn’t bring abundanceMas não há fome que não dê fartura
Even frogs would bite if they had teethAté as rãs mordiam se tivessem dentes
A scalded cat isn’t afraid foreverGato escaldado não tem medo para sempre
Even frogs would bite if they had teethAté as rãs mordiam se tivessem dentes
A scalded cat isn’t afraid foreverGato escaldado não tem medo para sempre

This is the dawn I was waiting forEsta é a madrugada que eu esperava
Yes, this is the dawn I was waiting forSim, esta é a madrugada que eu esperava
This is the dawn I was waiting forEsta é madrugada que eu esperava
Yes, this is the dawn I was waiting forSim, esta é madrugada que eu esperava

A disaster never comes aloneUma desgraça nunca vem só
But he who laughs last laughs bestMas quem ri por último ri melhor
Forty-eight trips around the SunQuarenta e oito voltas ao Sol
The fish caught on the hook dies by its mouthMorre pela boca o peixe preso no anzol
And better alone than in bad companyE mais vale só que mal acompanhado
An empty mind is the devil's workshopMente vazia, oficina do diabo
There’s no evil that lasts forever nor good that doesn’t endNão há mal que sempre dure nem bem que não se acabe
But those who sow winds always reap stormsMas quem planta ventos colhe sempre tempestades

And fascism never againE fascismo nunca mais
(Fascism never again)(Fascismo nunca mais)
Fascism never againFascismo nunca mais
(Fascism never again)(Fascismo nunca mais)
Fascism never againFascismo nunca mais
(Fascism never again)(Fascismo nunca mais)
Fascism never againFascismo nunca mais
(This is the dawn I was waiting for)(Esta é a madrugada que eu esperava)

Escrita por: Bárbara Tinoco. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Catarina. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bárbara Tinoco y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección