Traducción generada automáticamente

Si tu te rappelles "Ma vie"
Alain Barrière
Wenn du dich an "Mein Leben" erinnerst
Si tu te rappelles "Ma vie"
Man sagt "Immer", man sagt "Das Leben"On dit "Toujours", on dit "La vie"
Und "Nie wieder", wenn es vorbei istEt "Plus jamais" quand c'est fini
Zehn Jahre schon, die Zeit vergehtDix ans déjà, le temps s'enfuit
Wenn du dich an "Mein Leben" erinnerstSi tu te rappelles "Ma vie"
Liebesrefrain, den wir teilenRefrain d'amour que l'on partage
Wie der Gesang der MuschelnComme le chant des coquillages
In den reinen Stunden des LebensAux heures pures de la vie
Meine zarte Liebe, oh mein SchmerzMon tendre amour, ô ma blessure
Ich schulde es dir, ich schwöre es dir,Je te le dois, je te le jure,
Dieser unerfüllte LiebesschreiCe cri d'amour inassouvi
Refrain von fast nichts, vielleichtRefrain de presque rien, peut-être
Nur die Zeit, um uns kennenzulernenJuste le temps de se connaître
In einem melancholischen SommerEn un été mélancolie
Oh meine Liebe, mein sanftes SchiffsunglückÔ mon amour, mon doux naufrage
Wie finde ich das Ufer wiederComment retrouver le rivage
Von Zärtlichkeit und Vergessen?De la tendresse et de l'oubli ?
{Gesprochen:}{Parlé:}
Man sagt "Immer", man sagt "Das Leben"On dit "Toujours", on dit "La vie"
Und "Nie wieder", wenn es vorbei istEt "Plus jamais" quand c'est fini
Zehn Jahre schon, die Zeit, die Zeit vergehtDix ans déjà, le temps, le temps s'enfuit
Und diese Stimme sang "Mein Leben"Et cette voix chantait "Ma vie"
Man sagt "Immer", man sagt "Das Leben"On dit "Toujours", on dit "La vie"
Und "Nie wieder", wenn es vorbei istEt "Plus jamais" quand c'est fini
Zehn Jahre schon - die Zeit vergeht -Dix ans déjà -le temps s'enfuit-
Dass diese Stimme sang "Mein Leben"Que cette voix chantait "Ma vie"
Diese Stimme, vielleicht eine andereCette voix, un autre peut-être
So sehr verändert die Zeit die MenschenTant le temps change les êtres
Und verbrennt und wirbelt unser LebenEt brûle et bouscule nos vies
Diese Stimme, ohne Zweifel eine andereCette voix, un autre sans doute
Wenn sie unseren Weg verändertQuand elle nous change la route
Im Spiel riesiger FantasienAu gré d'énormes fantaisies
Sie sang die ewige GeschichteElle chantait l'éternelle histoire
Von toten Lieben ohne RuhmDes amours mortes sans gloire
Ihr unglaubliches LitaneiLeur incroyable litanie
Das Ende der fabelhaften ReiseLa fin du fabuleux voyage
Wenn sich am StrandLorsque s'écartent sur la plage
Die Schritte der getrennten Liebenden entfernenLes pas des amants désunis
Man sagt "Immer", man sagt "Das Leben"On dit "Toujours", on dit "La vie"
Und "Nie wieder", wenn es vorbei istEt "Plus jamais" quand c'est fini
Zehn Jahre schon, die Zeit vergehtDix ans déjà, le temps s'enfuit
Wenn du dich an "Mein Leben" erinnerstSi tu te rappelles "Ma vie"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Barrière y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: