Traducción generada automáticamente
Si tu te rappelles "Ma vie"
Alain Barrière
Si recuerdas «Mi vida
Si tu te rappelles "Ma vie"
Decimos «Siempre», decimos «Vida
On dit "Toujours", on dit "La vie"
Y «nunca más» cuando haya terminado
Et "Plus jamais" quand c'est fini
Hace diez años, el tiempo se escapa
Dix ans déjà, le temps s'enfuit
Si recuerdas «Mi vida
Si tu te rappelles "Ma vie"
Coro de amor que compartimos
Refrain d'amour que l'on partage
Como el canto de las conchas
Comme le chant des coquillages
En las horas puras de la vida
Aux heures pures de la vie
Mi amor tierno, oh mi herida
Mon tendre amour, ô ma blessure
Te debo, te lo juro
Je te le dois, je te le jure,
Ese grito incumplido de amor
Ce cri d'amour inassouvi
Coro de casi nada, tal vez
Refrain de presque rien, peut-être
Justo el momento de conocerse el uno al otro
Juste le temps de se connaître
En un verano melancólico
En un été mélancolie
Oh mi amor, mi dulce naufragio
Ô mon amour, mon doux naufrage
¿Cómo encontrar la orilla
Comment retrouver le rivage
¿La ternura y el olvido?
De la tendresse et de l'oubli ?
Habló
{Parlé:}
Decimos «Siempre», decimos «Vida
On dit "Toujours", on dit "La vie"
Y «nunca más» cuando haya terminado
Et "Plus jamais" quand c'est fini
Diez años ya, el tiempo, el tiempo se está escapando
Dix ans déjà, le temps, le temps s'enfuit
Y esa voz cantaba «My Life
Et cette voix chantait "Ma vie"
Decimos «Siempre», decimos «Vida
On dit "Toujours", on dit "La vie"
Y «nunca más» cuando haya terminado
Et "Plus jamais" quand c'est fini
Diez años - el tiempo se está escapando
Dix ans déjà -le temps s'enfuit-
Que esta voz cantaba «Mi vida
Que cette voix chantait "Ma vie"
Esta voz, tal vez otra
Cette voix, un autre peut-être
Tanto tiempo cambia a los seres
Tant le temps change les êtres
Y quema y lastima nuestras vidas
Et brûle et bouscule nos vies
Esta voz, otra probablemente
Cette voix, un autre sans doute
Cuando ella cambia el camino
Quand elle nous change la route
En el capricho de enormes fantasías
Au gré d'énormes fantaisies
Ella cantó la historia eterna
Elle chantait l'éternelle histoire
Muertos amores sin gloria
Des amours mortes sans gloire
Su increíble letanía
Leur incroyable litanie
El final del fabuloso viaje
La fin du fabuleux voyage
Cuando se desvía en la playa
Lorsque s'écartent sur la plage
Los pasos de los amantes desunidos
Les pas des amants désunis
Decimos «Siempre», decimos «Vida
On dit "Toujours", on dit "La vie"
Y «nunca más» cuando haya terminado
Et "Plus jamais" quand c'est fini
Hace diez años, el tiempo se escapa
Dix ans déjà, le temps s'enfuit
Si recuerdas «Mi vida
Si tu te rappelles "Ma vie"
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alain Barrière e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: