Traducción generada automáticamente

Si tu te rappelles "Ma vie"
Alain Barrière
Si recuerdas «Mi vida
Si tu te rappelles "Ma vie"
Decimos «Siempre», decimos «VidaOn dit "Toujours", on dit "La vie"
Y «nunca más» cuando haya terminadoEt "Plus jamais" quand c'est fini
Hace diez años, el tiempo se escapaDix ans déjà, le temps s'enfuit
Si recuerdas «Mi vidaSi tu te rappelles "Ma vie"
Coro de amor que compartimosRefrain d'amour que l'on partage
Como el canto de las conchasComme le chant des coquillages
En las horas puras de la vidaAux heures pures de la vie
Mi amor tierno, oh mi heridaMon tendre amour, ô ma blessure
Te debo, te lo juroJe te le dois, je te le jure,
Ese grito incumplido de amorCe cri d'amour inassouvi
Coro de casi nada, tal vezRefrain de presque rien, peut-être
Justo el momento de conocerse el uno al otroJuste le temps de se connaître
En un verano melancólicoEn un été mélancolie
Oh mi amor, mi dulce naufragioÔ mon amour, mon doux naufrage
¿Cómo encontrar la orillaComment retrouver le rivage
¿La ternura y el olvido?De la tendresse et de l'oubli ?
Habló{Parlé:}
Decimos «Siempre», decimos «VidaOn dit "Toujours", on dit "La vie"
Y «nunca más» cuando haya terminadoEt "Plus jamais" quand c'est fini
Diez años ya, el tiempo, el tiempo se está escapandoDix ans déjà, le temps, le temps s'enfuit
Y esa voz cantaba «My LifeEt cette voix chantait "Ma vie"
Decimos «Siempre», decimos «VidaOn dit "Toujours", on dit "La vie"
Y «nunca más» cuando haya terminadoEt "Plus jamais" quand c'est fini
Diez años - el tiempo se está escapandoDix ans déjà -le temps s'enfuit-
Que esta voz cantaba «Mi vidaQue cette voix chantait "Ma vie"
Esta voz, tal vez otraCette voix, un autre peut-être
Tanto tiempo cambia a los seresTant le temps change les êtres
Y quema y lastima nuestras vidasEt brûle et bouscule nos vies
Esta voz, otra probablementeCette voix, un autre sans doute
Cuando ella cambia el caminoQuand elle nous change la route
En el capricho de enormes fantasíasAu gré d'énormes fantaisies
Ella cantó la historia eternaElle chantait l'éternelle histoire
Muertos amores sin gloriaDes amours mortes sans gloire
Su increíble letaníaLeur incroyable litanie
El final del fabuloso viajeLa fin du fabuleux voyage
Cuando se desvía en la playaLorsque s'écartent sur la plage
Los pasos de los amantes desunidosLes pas des amants désunis
Decimos «Siempre», decimos «VidaOn dit "Toujours", on dit "La vie"
Y «nunca más» cuando haya terminadoEt "Plus jamais" quand c'est fini
Hace diez años, el tiempo se escapaDix ans déjà, le temps s'enfuit
Si recuerdas «Mi vidaSi tu te rappelles "Ma vie"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Barrière y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: