Traducción generada automáticamente

C'était aux premiers jours d'avril
Alain Barrière
Era en los primeros días de abril
C'était aux premiers jours d'avril
Era en los primeros días de abrilC'était aux premiers jours d'avril
La vi por primera vezJe la vis la première fois
Tenía una mirada serenaElle avait le regard tranquille
De esas personas que no se molestanDes gens qu'on ne dérange pas
Ella pasaba por la costaElle passait le long de la côte
Como yo lo hacía antesComme j'y passais autrefois
Cuando el viento se vuelve tormentaQuand le vent vire à la tempête
Y ya no sabes bien a dónde vasQu'on ne sait plus bien où l'on va
Había jurado, pobre porjuroJ'avais juré pauvre parjure
Que no me volverían a atraparMoi qu'on ne m'y reprendrait pas
Sí, pero el viento de la aventuraOui mais le vent de l'aventure
Sopla tan fuerte en esos tiemposSouffle si fort en ces temps là
Debo decirles que era hermosaFaut vous dire qu'elle était jolie
Salvaje y no sé qué másSauvage et puis je ne sais pas
Indiferente como las chicasIndifférente comme les filles
Saben serlo a vecesSavent trop bien l'être parfois
Era en los primeros días de abrilC'était aux premiers jours d'avril
Ese día había tormentaFaisait tempête ce jour là
Ella se iba con paso serenoElle s'en allait du pas tranquille
De esos que no se molestanDe ceux qu'on ne dérange pas
Luego bajó hacia la playaPuis elle descendit vers la plage
Donde yo seguí sus pasosOù je mis mes pas dans ses pas
Incluso este juego de baja guerraMême ce jeu de basse guerre
Creo que no la sorprendióJe crois bien ne l'a surpris pas
Luego entró en mi vidaPuis elle est entrée dans ma vie
No me pregunten por quéNe me demandez pas pourquoi
Pero la tormenta en mi vidaMais la tempête sur ma vie
Comenzó justo en ese momentoDate bien de ce moment là
Como amantes de ShakespeareComme des amants de Shakespeare
Torrent, no puedo resistirTorrent je ne résiste pas
Nos amamos demasiado, nos desgarramosOn s'aime trop, on se déchire
Y un día no entendemosPuis un jour on ne comprend pas
Era en los primeros días de abrilC'était aux premiers jours d'avril
La vi por primera vezJe la vis la première fois
Tenía una mirada serenaElle avait le regard tranquille
De esas personas que no se molestanDes gens qu'on ne dérange pas
De esas personas que no se molestanDes gens qu'on ne dérange pas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Barrière y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: