Traducción generada automáticamente

Dis papa
Alain Barrière
Díselo, papá
Dis papa
[El niño][L'enfant]
Díselo, papá, las margaritas vuelven bien, díselo, papáDis papa, elle reviennent bien les marguerites, dis papa
Cuando la primavera las invita, mi papáLorsque le printemps les invite, mon papa
¿Por qué mamá no regresa?Pourquoi maman elle revient pas?
Nos dijiste que se había ido de viaje, mi papáTu nous as dis qu'elle était partie en voyage mon papa
Y yo he sido muy bueno, mi papáEt j'ai pourtant été bien sage mon papa
Entonces, ¿por qué no vuelve?Alors pourquoi elle revient pas?
Díselo, papá, ¿por qué las niñitasDis papa pourquoi que les petites filles
Alrededor de míAutour de moi
Mi papá tienen todas una mamá bonitaMon papa ont toutes une maman jolie
Y yo no... ¿y yo no?Et pas moi... pas moi?
[El padre][Le père]
Escúchame... Primero eras tan pequeña, mi bebéEcoute-moi... D'abord tu étais si petite mon bébé
Y luego se fue tan rápido, mi bebéEt puis elle est partie si vite mon bébé
Entonces, ¿cómo explicártelo?Alors comment te l'expliquer
Y además, sabes que el mundo está lleno de misterios, mi niñoEt puis tu sais le monde est si plein de mystères mon enfant,
Que incluso los grandes en esta tierra, incluso los grandesQue même les grands sur cette terre, même les grands,
Sí, no lo entienden a menudoOui ne comprennent pas souvent
Pero créeme, siempre estaremos juntos tú y yoMais crois-moi, nous resterons toujours ensemble toi et moi
Sí, créeme, aunque mi voz tiemblaOui crois-moi, même si j'ai la voix qui tremble
Es el frío... El fríoC'est le froid... Le froid
[El niño][L'enfant]
Pero papá, ves que las margaritas, mi papáMais papa, tu vois bien que les marguerites, mon papa
Han regresado muy rápido, mi papáElles sont revenues bien vite mon papa
Entonces mamá volveráAlors maman elle reviendra
[El padre][Le père]
Quizás sí, si creemos con fuerza, sin duda, quizás síPeut-être bien, si nous y croyons fort sans doute, peut-être bien
Que un día al doblar la esquina, del caminoQu'un jour au détour de la route, du chemin
Quizás la encontraremosPeut-être on la retrouvera



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Barrière y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: