Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 472
Letra

El camino

La route

Un día lleguéUn jour je suis venu
No sé ni de dóndeJe ne sais ni trop d'où
Y ni por qué vineEt ni trop pourquoi faire
De un país desconocidoD'un pays inconnu
Me enseñaron a nadarOn m'apprit à nager
Y al fin me dijeronEt l'on me dit enfin
Que aquí era la tierraQu'ici c'était la terre
Un país, muy, muy conocidoUn pays, très, très connu
Finalmente sin quejarmeEnfin sans rechigner
Todo lo que hicieron me lo enseñaronTout c'qu'on fait on m'l'appris
Un montón de costumbresTout un tas d'habitudes
Que me dejaron en las manosQu'on m'laisse ça dans les mains
Sobre todo me dejaronOn me laissa surtout
Y sin cambiar nadaEt sans rien y changer
Mi pobre soledadMa pauvre solitude
Para el final del caminoPour le bout du chemin
No era el únicoJe n'étais pas le seul
Un montón de desdentadosTout un tas d'édentés
Masticaban su soledadMâchaient leur solitude
Desafiando al destinoEn narguant le destin
La felicidad se había perdidoL'bonheur était perdu
Cada uno trazaba su caminoChacun traçait sa route
Según sus costumbresSelon ses habitudes
Para el final del caminoPour le bout du chemin
Era la enfermedadC'était la maladie
Era la comediaC'était la comédie
La costumbre se había tomadoL'habitude était prise
Queríamos irnosOn voulait s'en aller
Pero como vivir al finMais comme vivre enfin
No es nada inteligenteC'est vraiment pas malin
Cuando la costumbre se ha tomadoQuand l'habitude est prise
Te arruinas un golpe por nadaOn s'ratait un coup pour rien

Yo mismo ya tuve suficienteMoi-même j'en eus assez
Quise vengarmeJ'ai voulu me venger
Contra mis costumbresContre mes habitudes
Quise irmeJ'ai voulu m'en aller
Yo mismo ya tuve suficienteMoi-même j'en eus assez
Quise vengarmeJ'ai voulu me venger
Contra mi soledadContre ma solitude
Quise borrarmeJ'ai voulu me rayer
Pero al pensarlo bienMais à bien réfléchir
No estaba muy seguroJ'n'en étais pas très sûr
La costumbre se había tomadoL'habitude était prise
De sobrevivir entre humanosD'vivoter chez les humains
Y luego un falso inicioEt puis un faux départ
No me sentía muy fuerteJ'me sentais pas très fort
Para este tipo de ejercicioPour ce genre d'exercice
Quería todo o quería nadaJ'voulais tout ou j'voulais rien
Y siempre girabaEt ça tournait toujours
Claro que continuabaBien sur ça continuait
Cuando la costumbre se ha tomadoQuand l'habitude est prise
No es fácil dejarlaC'est pas facile non de la quitter
Esa perra de vida, de todos modosCette garce de vie quand même
¿A qué nos acostumbramos un día?A quoi on s'fait un jour
Por fuerza de costumbrePar force d'habitude
No es fácil borrarlaC'est pas facile de l'effacer

Un día lo sé bienUn jour je le sais bien
Quiera o noQue je le veuille ou non
Tendré que irmeFaudra que je m'en aille
Más allá de los jardinesPar-delà des jardins
Borrarán mi nombreOn rayera mon nom
Mi vida volaráMa vie s'envolera
Como un trozo de pajaComme un fétu de paille
Para el final del caminoPour le bout du chemin
Ese día quisiera llorarC'jour là j'voudrais chialer
Las lágrimas que guardabaLes larmes que je gardais
Por fuerza de costumbrePar force d'habitude
Cuando uno se cree humanoQuand on s'croit un humain
Llorar no es decenteChialer c'est pas décent
Y no es nada divertidoEt c'est pas drôle du tout
Llorar su soledadChialer sa solitude
No se hace frente a los demásÇa s'fait pas d'vant son prochain
No importa el día al finQu'importe le jour enfin
Cuando tenga que irmeOù faudra me barrer
Quisiera un corazón de virgenJ'voudrais un cœur de vierge
Para iluminar la mañanaPour éclairer le matin
Y que grite sobre todoEt puis qu'elle gueule surtout
Que no se contenga por míQu'elle ne se gène pas pour moi
Yo gritaría más fuerte que ellaMoi j'gueulerais plus fort qu'elle
Hasta el final del caminoJusqu'au bout du chemin
Un gran órgano sonará, sonaráUn grand orgue jouera, jouera
Aún más fuerte una extraña melodíaEncore plus fort une drôle de ritournelle
No habrá más mañanaY aura plus de demain
Yo sin mirar atrásMoi sans me retourner
Iré derecho hacia adelanteJ'irai droit devant moi
Donde el olvido brillaOù l'oubli étincelle
Hasta el final del caminoJusqu'au bout du chemin


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Barrière y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección