Traducción generada automáticamente
Gedicht in de nacht
Bart Herman
Poema en la noche
Gedicht in de nacht
Tomas tu plumaJe grijpt naar je pen
Sabes dónde estoyJe weet waar ik ben
El color de la tinta dice tu nombreDe kleur van de inkt zegt je naam
Sabes dónde vivoJe weet waar ik woon
Sin teléfonoGeen telefoon
Y nada que me delate en la ventanaEn niets dat me verraadt aan het raam
No puedes verme y la espera se hace largaJe krijgt me niet te zien en het wachten wordt lang
El silencio de la calle te asustaDe stilte van de straat maakt je bang
Son las diez y cuarto pero no importaKwart over tien maar het heeft geen belang
Esto lo habías previsto para ti mismoDit had je voor jezelf voorzien
Tomas tu plumaJe grijpt naar je pen
Sabes dónde estoyJe weet waar ik ben
Pones tus palabras en papelJe zet je woorden op papier
Mirando dónde estoyJe kijkt waar ik blijf
Son las cinco y cuartoKwart over vijf
Te das un cuarto de hora másJe geeft jezelf nog een kwartier
Y escribes (y escribes) y olvidas (y olvidas) el tiempo (el tiempo)En je schrijft (en je schrijft) en vergeet (en vergeet) de tijd (de tijd)
Y la calle se convierte en una gran y suave alfombraEn de straat wordt een groot en zacht tapijt
Y escribes (y escribes) sobre culpa (sobre culpa), sobre arrepentimiento (sobre arrepentimiento)En je schrijft (en je schrijft) over schuld (over schuld), over spijt (over spijt)
Y te quedas (y te quedas) y escribes (y escribes) y esperasEn je blijft (en je blijft) en je schrijft (en je schrijft) en wacht
Un poema en la nocheEen gedicht in de nacht
En el oscuro portal cuentas tu historiaIn het donker portaal doe jij je verhaal
El reloj marca las siete y cuartoDe klok slaat kwart voor acht
En una calle sin luz haces tu poemaIn een straat zonder licht maak jij je gedicht
En un estilo ideado por la nocheIn een stijl door de nacht bedacht
Tus labios se mueven, tus ojos están cerradosJe lippen bewegen, je ogen zijn dicht
Cerrados ante la luz de la mañanaGesloten voor het ochtendlicht
Sientes la lluvia en tu pálido rostroVoel je de regen op je bleke gezicht
La manecilla se acerca a las nueve menos cuartoDe wijzer gaat naar kwart voor negen
Y escribes (y escribes) y olvidas (y olvidas) el tiempo (el tiempo)En je schrijft (en je schrijft) en vergeet (en vergeet) de tijd (de tijd)
Y la calle se convierte en una gran y suave alfombraEn de straat wordt een groot en zacht tapijt
Y escribes (y escribes) sobre culpa (sobre culpa), sobre arrepentimiento (sobre arrepentimiento)En je schrijft (en je schrijft) over schuld (over schuld), over spijt (over spijt)
Y te quedas (y te quedas) y escribes (y escribes) y esperasEn je blijft (en je blijft) en je schrijft (en je schrijft) en wacht
Un poema en la nocheEen gedicht in de nacht
Y escribes (y escribes) y olvidas (y olvidas) el tiempo (el tiempo)En je schrijft (en je schrijft) en vergeet (en vergeet) de tijd (de tijd)
Y la calle se convierte en una gran y suave alfombraEn de straat wordt een groot en zacht tapijt
Y escribes (y escribes) sobre culpa (sobre culpa), sobre arrepentimiento (sobre arrepentimiento)En je schrijft (en je schrijft) over schuld (over schuld), over spijt (over spijt)
Y te quedas (y te quedas) y escribes (y escribes) y esperasEn je blijft (en je blijft) en je schrijft (en je schrijft) en wacht
Un poema en la nocheEen gedicht in de nacht



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bart Herman y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: