Traducción generada automáticamente

Sur Un Trapèze
Alain Bashung
Auf einem Trapez
Sur Un Trapèze
Es scheint, als könnten wir auf den Lippen lesenOn dirait qu´on sait lire sur les lèvres
Und dass wir beide auf einem Trapez stehenEt que l´on tient tous les deux sur un trapèze
Es scheint, als wären wir ohne Fäuste immer noch starkOn dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Und dass die Fenster uns beruhigenEt que les fenetres nous apaisent
Es scheint, als würden wir auf die Glut pustenOn dirait que l´on soufflerait sur les braises
Es scheint, als würden Piraten uns belagernOn dirait que les pirates nous assiègent
Und dass unsere Liebe der Schatz istEt que notre amour c´est le tresor
Es scheint, als wären wir uns immer einigOn dirait qu´on serait toujours d´accord
Ich habe die Immer verfolgt, die Göttinnen entblößtJ´ai traque les toujours desosse les deesses
Schmecke die Umgebung, oft wechsle ich die AdresseGoûte aux alentours souvent change d´adresse
Was uns umgibt, ist die Erweiterung unserer KörperCe qui nous entoure l´extension de nos corps
Wenn wir abseits sind, minderjährige GoldsucherQuand nous sommes à l´ecart mineurs chercheurs d´or
Wann muss man dafür sein? Was muss man noch sein?Quand faut-il etre pour ? Que faut-il etre encore ?
Wann muss man dafür sein? Was muss man noch sein?Quand faut-il etre pour ? Que faut-il etre encore ?
Es scheint, als könnten wir auf den Lippen lesenOn dirait qu´on sait lire sur les lèvres
Und dass wir beide auf einem Trapez stehenEt que l´on tient tous les deux sur un trapèze
Es scheint, als wären wir ohne Fäuste immer noch starkOn dirait que sans les poings on est toujours aussi balèzes
Und dass die Fenster uns beruhigenEt que les fenetres nous apaisent
Vielleicht macht die Nacht eine Pause für die WeltPeut-etre que la nuit le monde fait la treve
Und dass heute dein Lächeln streiktEt qu´aujourd´hui ton sourire fait grève
Es scheint, als könnten wir auf den Lippen lesenOn dirait qu´on sait lire sur les lèvres
Und dass wir beide auf einem Trapez stehenEt que l´on tient tous les deux sur un trapèze
Vielleicht macht die Nacht eine Pause für die WeltPeut-etre que la nuit le monde fait la treve
Und dass heute dein Lächeln streiktEt qu´aujourd´hui ton sourire fait grève
Es scheint, als könnten wir auf den Lippen lesenOn dirait qu´on sait lire sur les lèvres
Und dass wir beide auf einem Trapez stehen.Et que l´on tient tous les deux sur un trapèze.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Bashung y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: