Traducción generada automáticamente

Privé
Alain Bashung
Privado
Privé
Primero golpeas a una anciana, terminas por robarD'abord tu butes une vieille, tu finis par voler
Le advertí, nunca me escuchóJe l'ai prévenu, m'a jamais écouté
Tenía sed de ella, hasta ahí entiendoIl avait soif d'elle jusqu'ici je comprends
No debería haberla eliminadoIl aurait pas dû l'éliminer
En veinte años de carrera nunca vi algo asíEn vingt ans de carrière jamais vu ça
Me han dado casos menos complicados que esteOn m'a fait des dossiers moins gros que ça
Hacer que su niñera parezca culpableMonter sa nourrice en épingle
Incluso la policía lo encuentra increíbleMême à la police on trouve ça dingue
Por la noche coqueteaba con un viejo aroma de furiaLa nuit draguait un vieux parfum de furie
Apenas tuve tiempo de ponerme un impermeableJuste eu le temps d'enfiler un imper
Tenía que encontrarte antes de que jurarasFallait que je te retrouve avant que tu jures
A Jomeini te amo, no hay nada que hacerÀ Khomeny I love you, rien à faire
Me gustaría conocer a ese brujo podridoJe voudrais bien le connaître ce sorcier pourri
Que no deja de hacer caer la lluviaQu'arrête pas de faire tomber la pluie
Empezamos de nuevo - ¿Qué estabas haciendo anoche?On reprend au début - Qu'est-ce que tu faisais hier soir ?
Date la vuelta, voy a volver a pintarme de negroTourne-toi je vais me remettre du noir
Hago esto por Francia, retira lo que dijisteJe fais ça pour la France, retire ce que t'as dit
¿Qué estabas haciendo anoche?Qu'est-ce que tu faisais hier soir ?
¿Qué estabas haciendo anoche?Qu'est-ce que tu faisais hier soir ?
Te vimos vendiendo barbacoas en negroOn t'a vu vendre des barbecues au noir
Por la noche coqueteaba con un viejo aroma de furiaLa nuit draguait un vieux parfum de furie
Apenas tuve tiempo de ponerme un impermeableJuste eu le temps d'enfiler un imper
Es lo único que podemos hacerC'est le seul truc qu'on peut se faire
Después de medianoche te quiero, déjate llevarAprès minuit I want you laisse-toi faire
Me gustaría conocer a ese brujo podridoJe voudrais bien le connaître ce sorcier pourri
Que no deja de hacer caer la lluviaQu'arrête pas de faire tomber la pluie
Primero golpeas a una anciana, terminas por robarD'abord tu butes une vieille, tu finis par voler
¿Qué estabas haciendo anoche?Qu'est-ce que tu faisais hier soir ?
¿Qué estabas haciendo anoche?Qu'est-ce que tu faisais hier soir ?
¿Qué estabas haciendo anoche?Qu'est-ce que tu faisais hier soir ?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Bashung y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: