Traducción generada automáticamente

Alcune Noncuranze
Lucio Battisti
Algunas caricias
Alcune Noncuranze
Ni una conspiración ni un soploNon un complotto e non una soffiata,
ni siquiera en las pestañasnemmeno tra le ciglia,
para que parpadee los ojosperché tu sbatta gli occhi,
y no una parapiglia sin litorale non un parapiglia senza sbocchi:
Nada de estoniente di tutto questo,
pero será la facilidadma saranno le disinvolture,
y algunas caricias para traicionarteed alcune noncuranze a tradirti:
mientras te sientas en el lado de la camacome tu resti seduta sulla sponda del letto,
Como si no dijeras nada, cuando no lo dicescome non dici nulla, quando non lo dici.
Porque decidiste eso, y haces que sí con tu cabezaPerché lo hai deciso, e fai sì con la testa,
como una gimnasiacome una ginnastica,
porque decidiste queperché lo hai deciso
para perder el hilodi perdere il filo.
Estas cosas serán un poco ociosas para traicionarteSaranno queste cose un poco oziose a tradirti:
será un picor cuando no existesarà un prurito quando non esiste,
y en su lugar te ayudas a ti mismo con ese clavo especialmente hechoe invece ti soccorri con quell'unghia fatta apposta
para ser un bisturí que en tu manoper essere un bisturi che in mano a te
se vuelve decente. Inocentediventa decorosa. Innocente,
porque tan curado, serás traicionadoperché curatissima, sarai tradita
de las tentaciones en las que sabrásdalle tentazioni, nelle quali saprai
cómo caer, es decir, por sí mismocome cadere, ossia da sola,
sólo encrespa la narizsolo arricciando il naso,
en una sonrisain modo sorridente,
cuando la sonrisa vivequando il sorriso vive,
siendo burbuja de aireessendo bolla d'aria
entre el labio y las encíastra il labbro e le gengive.
Las fuerzas sin fuerza descenderán en el campoIn campo scenderanno forze prive di forza,
tus curvas por las brisas de veranole tue piegate dalle brezze estive,
y te traicionarán estas olas de perezae saranno a tradirti queste ondate di pigrizia,
de agotamiento sin ninguna razóndi estenuazione senza alcun motivo.
Cuando adviertes, distinto, sobre todoQuando avvertirai, distinto, sopra tutto,
el aroma que sube de tu muñecail profumo che sale dal tuo polso.
Cuando te sientes redonda en ciertos puntosQuando ti sentirai rotonda in certi punti,
y en otros más en la llanurae in altri più in pianura
con áreas inexploradas, lejos y lejos de ticon zone inesplorate, lontane e lontane da te.
Cuando una pierna aterrizaQuando una gamba atterra,
mientras estás estiradomentre tu sei distesa,
tienes el peso de todo lo que quedahai il peso di tutto quanto resta
en toda la tierra, menos túsulla terra intera, meno te,
el único en este momentol'unica in questo momento
que no confiasdi cui non ti fidi,
Y serán nervios menores los que te traicionaráne saranno dei nervi minori a tradirti.
Si un vaso cae por su cuentaSe cade un bicchiere da solo,
si usted vuela una silla en el estanteriose vola una sedia sullo scaffale,
entonces todo vuelve a la normalidadallora tutto ritorna normale.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucio Battisti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: