Traducción generada automáticamente
Estetica
Lucio Battisti
Estético
Estetica
Lo que se suponía que iba a pasar pasó
È successo quello che doveva succedere.
Nos quedamos dormidos porque el sueño llegó
Ci siamo addormentati, perché è venuto il sonno
para hacer nuestro retrato periódico
a fare il nostro periodico ritratto.
Y parecernos a nosotros
E per somigliarci a noi
más que nosotros mismos, nos lleva a detener
più che noi stessi, ci vuole fermi,
que tan pronto como respirá
che appena respiriamo,
y muebles cada tanto
e mobili ogni tanto,
como un rasgo
come un tratto
Seguro que lápiz. Aquí estamos
sicuro di matita. Ecco che siamo
la imagen viva de un
la viva immagine di una
destilería abusiva que
distilleria abusiva che
gota a gota
goccia a goccia
segregar espíritu puro
secerne puro spirito.
Nosotros detrás de una columna nos reímos de la anécdota
Noi dietro una colonna ridevamo per l'aneddoto,
y nos oponíamos amablemente el uno al otro
e ci contrastavamo amabilmente
en las facultades de aire, aliento y vida
su aria, fiato e facoltà vitale,
en el borde de la inteligencia
su brio d'intelligenza,
sobre la naturaleza y sobre el exterio
sull'indole e sull'estro,
aliento, repostar, viento y viento
soffio, refolo, vento e venticello,
sobre la esencia y la solución
sull'essenza e sulla soluzione,
el ave y la proporción
sul volatile e sulla proporzione,
en natural y desnaturalizado
sul naturale e sul denaturato.
Y luego suerte
E poi sulla fortuna.
La suerte no tiene nada que ver
La fortuna non c'entra
cuando una cosa
quando una cosa
en el suelo se acostó
per terra si posa.
Y se aplica tanto a la estética
E vale sia per l'estetica
que para la alondra
che per l'allodola.
Y él no dejaba de retractarse
E lui continuava a ritrattare.
Para retractarse entonces
A ritrattare quindi.
Y el verdadero
E la reale
y doble fisonomía nuestra
e doppia fisionomia nostra
desapareció
spariva via
como una pareja aburrida de
come una coppia annoiata di
visitantes de una exposición
visitatori da una mostra.
Nosotros detrás de su espalda
Noi dietro le sue spalle
nos reímos de la anécdota
ridevamo per l'aneddoto
camuflaje, dramático, faceta, dithirambico
mimetico, drammatico, faceto, ditirambico,
y nos oponíamos amablemente el uno al otro
e ci contrastavamo amabilmente
en verde, rosa y púrpura pensamiento
su verde, rosa e viola del pensiero,
en un juicio de juicio
su mente giudicante,
en relámpagos y reflección
su lampo e riflessione,
y en lo claro y sombrío y en el movimiento
e sul limpido e il cupo e il commovente,
sobre la conciencia y la alucinación
su coscienza e su allucinazione,
sobre la famosa cena y los invitados
sulla celebre cena e gli invitati.
Colores que devoran colores
Colori che divorano colori
si el espíritu se excita
se lo spirito s'eccita,
por casualidad hilarante
per caso esilarando,
o llamante
oppure ardendo,
quemando quemando
bruciando bruciando.
¿Y quién de los dos
E chi dei due
tiene las partes frías
ha le parti fredde
Busco el tuyo
cercando le tue.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lucio Battisti e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: