Traducción generada automáticamente

Respirando
Lucio Battisti
Atmen
Respirando
AtmenRespirando
den Staub des Autos, das dich fortträgt,la polvere dell'auto che ti porta via,
frage ich mich,mi domando
warum du dich mehr entfernst und ich mich mehr nach dir sehne.perché più ti allontani e più mi sento mia.
AtmenRespirando
an die ersten Erinnerungen, die schnell auftauchen,il primo dei ricordi che veloce appare
ich rauche,sto fumando
während du in mein Gehirn eindringst und mein Herz erreichst.mentre entri nel cervello e mi raggiungi il cuore.
Ganz tief im Herzen,Proprio in fondo al cuore,
ohne Scham,senza pudore
um zu löschen,per cancellare
auch die älteste Liebe.anche il più antico amore.
Atme dich ein,Respirandoti,
ich renne die Straße entlang, ohne zu bremsen,io corro sulla strada senza più frenare,
atme dich ein,respirandoti,
überhole rechts und sehe ein großes Licht.sorpasso sulla destra e vedo un gran bagliore
In der Ferne eine Sirene und dann kein Geräusch.Lontano una sirena e poi nessun rumore.
Dich zu verlassen ist unter den Schmerzen das Schlimmste.Lasciarti è fra i dolori quel che fa più male.
Unter all den schwarzen Menschen bist du das Schöne bei der Beerdigung.Fra tanta gente nera una cosa bella tu al funerale.
AtmenRespirando
versteckte Gedanken, während du die Sonne genießt,pensieri un po' nascosti mentre prendi il sole
du bemerkst,ti stai accorgendo
"dass ein Mensch nicht mehr wert ist als ein anderer" – das gilt nicht immer."che un uomo vale un altro" sempre no non vale.
Atme stärker,Respirando più forte
du kommst näher ans Meer.ti avvicini al mare.
Du weinst.Stai piangendo.
Ich dringe in dein Gehirn ein und erreiche dein Herz.Ti entro nel cervello e ti raggiungo il cuore.
Ganz tief im Herzen,Proprio in fondo al cuore
ohne Scham,senza pudore
um zu löschen,per cancellare
auch die neueste Liebe.anche il più nuovo amore.
Atme mich ein,Respirandomi
du ziehst dich an und lächelnd rennst du hinaus.ti vesti e sorridendo corri e poi sei fuori
Atme mich ein,Respirandomi
du startest das Auto und streichelst die Blumen.tu metti in moto l'auto e accarezzi i fiori
In der Ferne eine Sirene und dann kein Geräusch.Lontano una sirena e poi nessun rumore.
Schmerz und große Freude, die das Leid mildert.Dolore e una gran gioia che addolcisce il male.
Unter all den schwarzen Menschen bist du mir gleich das Schöne.Fra tanta gente nera una cosa bella tu a me uguale.
Atmen,Respirandoci ,
wir schauen auf die Felder, die die Sonne einschläfert.guardiamo le campagne che addormenta il sole.
Atmen,Respirandoci,
die frischen Täler, die Wälder und die versteckten Veilchen.le fresche valli, i boschi e le nascoste viole.
Die fernen Inseln, grüne Flecken und das Meer,le isole lontane, macchie verdi e il mare,
die Lieder der neuen Völker bei Dämmerung.i canti delle genti nuove all'imbrunire.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucio Battisti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: