Traducción generada automáticamente

Orfèvre de l'inutile
Axel Bauer
Orfebre de lo inútil
Orfèvre de l'inutile
¿No soy más que un hombre de pajaNe suis-je qu'un homme de paille
entre tus manos y tus humores?Entre tes mains et tes humeurs?
Hombre de papel, carbón doblado en tu follajeHomme de papier, carbone plié dans ton feuillage
¿No soy más que un espantapájarosNe suis-je qu'un épouvantail
en este jardín sin flores?Dans ce jardin sans fleur
Hombre sin refugio, sin más amigo que un perro callejeroHomme sans abri, sans plus d'ami qu'un chien des rues
¿No soy para ti más que un orfebre de lo inútil?Ne suis-je pour toi qu'un orfèvre de l'inutile
¿Un estilo deshilachado en tus dedos de arcilla?Un style décousu à tes doigts d'argile?
¿No soy para ti más que un rubí opaco?Ne suis-je pour toi qu'un terne rubis
¿Una piedra en la tierra, piedra sin luz?Un caillou dans la poussière pierre sans lumière?
Piedra sin luz, busco esos ríos locosPierre sans lumière, je cherche ces folles rivières
esos rápidos efímerosCes rapides éphémères
donde solía flotar como una nutria con buenos modales.Où j'aimais flotter tel une loutre aux belles manières
Dejo que los alisios, los insolentes, te llevenJe laisse les alizés, les insolents t'emporter
me dormiré ahí en esta cama helada de paja.Je dormirai là dans ce lit glacé de paille
¿No soy para ti más que un orfebre de lo inútil?Ne suis-je pour toi qu'un orfèvre de l'inutile
¿Un estilo deshilachado en tus dedos de arcilla?Un style décousu à tes doigts d'argile?
¿No soy para ti más que un rubí opaco?Ne suis-je pour toi qu'un terne rubis
¿Una piedra en la tierra, piedra sin luz?Un caillou dans la poussière pierre sans lumière?
¿No soy para ti más que un joyero en espiral?Ne suis-je pour toi qu'un joaillier en vrille?
¿Un lapislázuli sobre un montón de ortigas?Un lapis-lazuli sur un tas d'orties?
¿No soy más que un hombre de pajaNe suis-je qu'un homme de paille
entre tus manos y tus humores?Entre tes mains et tes humeurs?
Hombre de papel, carbón doblado en tu follaje.Homme de papier, carbone plié dans ton feuillage



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Axel Bauer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: