Traducción generada automáticamente

Blattwerk
Baum
Follaje
Blattwerk
Desde la pálida neblina matutina se alza una mano huesuda,Aus fahlem Morgendunst ragt eine knochige Hand,
Húmeda por el rocío que gotea,Feucht von rinnendem Tau,
Anhela calor desde que el invierno llegó a su fin,Nach Wärme sehnt sie sich seit der Winter sein Ende fand,
Ya no está áspera por los cristales de hielo,Von Eiskristallen ist sie nicht mehr rau,
Y en el joven brillo del solUnd im jungen Schein der Sonne
Da a luz nueva vida,Gebärt sie neues Leben,
Penetrando el frío gris,Durchdringend das kalte grau,
Para dar esperanza en verdor.Grünend Hoffnung zu geben.
En el ardiente calor del mediodía se alza una mano fuerte,In die geißelnde Hitze des Mittags ragt eine kräftige Hand,
Gotas de sudor en la piel,Schweißperlen auf der Haut,
Resiste al calor desde que la primavera llegó a su fin,Widersteht sie der Wärme seit der Frühling sein Ende fand,
Sin esfuerzo, confiando en el arte de la vida.Ohne Müh, der Kunst des Lebens vertraut.
Y en el brillante brillo del solUnd im strahlenden Schein der Sonne
Preserva toda vida,Bewahrt sie alles Leben,
En el silencio de la esperanza todopoderosaIm Schweigen der allmächtigen Hoffnung
Para nunca más volver a dar.Es nie mehr wieder zu geben.
En el crepúsculo ardiente de la tarde se alza una mano sabiaIn die dämmernde Glut des Abends ragt eine weise Hand
Dirigiéndose hacia su propio final,Sich selbst dem Ende entgegen,
Abandonada la esperanza de una vida eterna,Gewichen die Hoffnung auf ewiges Leben,
La deja partir con pesar.Lässt sie trauernd los.
Y en el brillo desvanecido del solUnd im verblassenden Schein der Sonne
Confía el cansado follaje al viento,Müdes Blattwerk dem Wind anvertraut,
Se eleva hacia infinitas extensionesSchwebt es davon in unendliche Weiten
Para nunca más regresar.Um nie mehr wieder zu kehr'n
En la fría oscuridad de la noche se alza una mano sin vida,In die kalte Dunkelheit der Nacht ragt eine tote Hand,
Enterrada con adornos blancos,Begraben von weißer Zierde,
La vida ha desaparecido por completo,Gänzlich gewichen ist das Leben,
Así como la esperanza y el deseo.Sowie Hoffnung und Begierde.
Y en el brillo plateado de la lunaUnd im silbernen Schein des Mondes
Una copo de nieve cae sobre la mano,Fällt eine Schneeflocke auf die Hand,
Llevando el brillo hacia el sueloBringt das Glitzern dem Boden entgegen
Y revelando un brote en traje de hielo.Und entblößt eine Knospe in eisgem Gewand.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Baum y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: