Traducción generada automáticamente

É Tão Cafona o Que Eu Sinto Por Você
Bazar Pamplona
So Peinlich, Was Ich Für Dich Fühle
É Tão Cafona o Que Eu Sinto Por Você
Morgen, wenn wir uns irgendwo begegnen, wer wird dann fragen:Amanhã, quando a gente se encontrar por aí, quem então vai perguntar:
- Wie geht's?- Como vai?
Du wirst so sagen:Você vai dizer assim:
- Mir geht's gut, aber dieser Hut, entschuldige, nimm's mir nicht übel, der steht dir nicht.- Comigo tudo está em paz, mas esse chapéu, desculpe não me leve a mal, mas não lhe cai bem.
- So peinlich, was ich für dich fühle, mein Schatz, so peinlich wie mein Hut, oh Himmel, erinnerst du dich? Das war ein Geschenk von dir!- É tão cafona o que eu sinto por você, meu bem, tão cafona quanto o meu chapéu, ó céus, não se lembra? Foi um presente seu!
- Morgen, wenn die ganze Welt untergeht, und was dann? Niemand wird auch nur nach uns fragen.- Amanhã, se o mundo inteiro se acabar, e daí? Ninguém sequer vai perguntar por nós dois.
Du murrst leise:Você resmunga baixinho:
- Von allem, was zurückgeblieben ist, bewahre ich diesen Hut, um all das Übel, das du mir angetan hast, abzuwenden.- De tudo o que ficou pra trás, guardo esse chapéu, pra espantar todo esse mal que você me fez.
- So peinlich, was ich für dich fühle, mein Schatz, so peinlich wie mein Hut, oh Himmel, erinnerst du dich? Das war ein Geschenk von dir!- É tão cafona o que eu sinto por você, meu bem, tão cafona quanto o meu chapéu, ó céus, não se lembra? Foi um presente seu!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bazar Pamplona y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: