Traducción generada automáticamente
Viens Poupoule
Béart Guy
Vamos, nena
Viens Poupoule
Sábado por la noche después de la turbina
Le samedi soir après l'turbin
El obrero parisino
L'ouvrier parisien
Le dijo a su esposa: Como postre
Dit à sa femme : Comme dessert
Te pagaré la cafetería del concierto
J'te paie l'café-concert
Vamos a ir brazo sobre brazo bajo brazo
On va filer bras dessus bras dessous
En las galerías a los veinte se sienta
Aux galeries à vingt sous
Date prisa en un vestido
Mets vite une robe faut te dépêcher
Para estar bien situado
Pour être bien placé
Porque tenemos que
Car il faut
Mi coco
Mon coco
Escuchar todas las vainas
Entendre tous les cabots
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
Cuando escucho canciones
Quand j'entends des chansons
Me hace sentir tan pulida
Ça me rend tout polisson
Oh, sí
Ah !
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
Recuerda, es así
Souviens-toi que c'est comme ça
Que me convertí en padre
Que je suis devenu papa.
Una gran pequeña pintura
Un petit tableau bien épatant
Cuando llegue la primavera
Quand arrive le printemps
Es para observar el charivari
C'est d'observer le charivari
Desde los alrededores de París
Des environs de Paris
En las guinguettes en el borde del agua
Dans les guinguettes au bord de l'eau
Al sonido de un viejo piano
Au son d'un vieux piano
Ves a los pequeños alegres bailando
On voit danser les petits joyeux
Gritando a quién mejor
Criant à qui mieux mieux
¡Oye, piano!
Hé le piano !
¡Estás jugando a la mentira!
Tu joues faux !
No importa, mi pequeño policía
Ça n'fait rien mon petit coco.
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
Esta noche te llevaré... ¿a dónde?
Ce soir je t'emmène ... où ?
En la cabaña de bambú
A la cabane bambou
¡Whoo!
Hou !
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
Y bailamos llenos de espíritus
Et l'on danse plein d'entrain
La «Polka de los Trottins
La "polka des trottins"
Con su esposa un agente valiente
Avec sa femme un brave agent
Una noche volvía a casa alegremente
Un soir rentrait gaiement
Cuando de repente juzgar un poco
Quand tout à coup juger un peu
Escuchamos disparos
On entend des coups de feu
Fue un buen caballero apache
C'était messieurs les bons apaches
Para darte un capricho
Pour se donner du panache
¿Quién se envió unas ciruelas pasas
Qui s'envoyaient quelques pruneaux
Y tocaba el cuchillo
Et jouaient du couteau
El valiente agente
Le brave agent
Indulgente
Indulgent
Dijo su esposa en voz baja
Dit à sa femme tranquillement :
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
¿Por qué molestarlos?
Pourquoi les déranger
Podría molestarlos
Ça pourrait les fâcher
Oh, sí
Ah !
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
No te excites
Ne te mets pas en émoi
Se matarán bien sin mí
Ils se tueront bien sans moi
Dos viejos maridos temblorosos
Deux vieux époux tout tremblotants
Casarse con sus nietos
Marient leurs petits enfants
Después de la pelota alrededor de la medianoche
Après le bal vers les minuit
La buena anciana dice
La bonne vieille dit
Para que su niña se duerma
A sa petit fille tombant de sommeil :
Te daré el consejo
Je vais te donner les conseils
Que siempre damos a los recién casados
Qu'on donne toujours aux jeunes mariés
Pero el abuelo lleno de alegría
Mais le grand-père plein de gaieté
Dice suavemente
Dit doucement :
Buena mamá
Bonne maman
Deja a estos dos niños en paz
Laisse donc ces deux enfants
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
Los pequeños polissons
Les petits polissons
No necesita lecciones
N'ont pas besoin de leçons
Oh, sí
Ah !
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
Estoy seguro de que mi fe
Je suis bien certain ma foi
Hazles saber más que tú
Qu'ils en savent plus que toi
Los recién casados muy enamorados
Les jeunes mariés très amoureux
Acaban de regresar a casa
Viennent de rentrer chez eux
En su pequeño entresol
Dans leur gentil petit entresol
Gritan: ¡Finalmente solo!
Ils crient : Enfin seuls !
Madame empieza a ordenar rápidamente
Madame se met vite à ranger
Su pequeña flor de azahar
Sa petite fleur d'oranger
Mientras que el caballero tiernamente
Pendant que Monsieur bien tendrement
Dice amorosamente
Dit amoureusement
Para probar
Pour tâcher
Para florecer
De s'épancher
Mostrando el dormitorio
Montrant la chambre à coucher :
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
Las cerraduras se tiran
Les verrous sont tirés
Podemos salir de aquí
On pourra se détirer
Oh, sí
Ah !
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
Ven a cantar mi coco
Viens chanter mon coco
La canción de las remolachas
La chanson des bécots
Un nuevo MP llamado
Un député tout frais nommé
Invitó a su mitad
Invitait sa moitié
Venir a escuchar un gran discurso
A venir entendre un grand discours
Que estaba pronunciando el mismo día
Qu'il prononçait le même jour
Pero apenas empezó
Mais à peine a-t-il commencé
Vamos a gritarle: Es suficiente
Qu'on lui crie : C'est assez
¡Constitución! ¡Disolución!
Constitution ! Dissolution !
¡Sin interpelación!
Pas d'interpellation !
Estupefacto
Ahuri
Thump
Abruti
Toma su sombrero y dice
Il prend son chapeau et dit :
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
No quiero quedar sorda
Je ne veux pas devenir sourd
Por veinticinco francos al día
Pour vingt-cinq francs par jour
Oh, sí
Ah !
Vamos, nena, ¡vamos!
Viens poupoule, {x2} viens !
Esa es mi fe suficiente
C'est bien assez ma foi
Ser atrapado por ti
D'être attrapé par toi.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Béart Guy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: