Transliteración y traducción generadas automáticamente
Itsumademo
Begin
Bis zum Ende
Itsumademo
Ich kann nicht wählen, wo ich geboren und aufgewachsen bin,
生まれも育ちも選べないけれど
Umare mo sodati mo erabenai keredo
Doch wenn es um die Heimat geht, kann ich dich wählen.
故郷たったら君と選べる
Furusato tattara kimi to eraberu
Die Stadt, in der wir zusammen gelebt haben,
ふたりが暮らしたこの街のことは
Futari ga kurashita kono machi no koto wa
Werde ich eines Tages dem Kind, das geboren wird, erzählen.
生まれるこの子にいつか花そう
Umareru kono ko ni itsuka hana sou
Der Morgen kommt über den Horizont und über die Gipfel,
朝は水平線から山頂を越えてくる
Asa wa sui heisen kara sangousho o koete kuru
Der Himmel handelt mit dem Gestern.
空が昨日を売り買いていく
Sora ga kino o uri kaete iku
Wir müssen einfach nur warten.
僕らはただ待てばいい
Bokura wa tada mate baii
Lass uns zurückkehren, zu deiner Heimat,
帰ろう君の故郷へ
Kaerou kimi no furusato e
Das Lied der Insel, das du für mich gesungen hast.
君が歌ってくれた島の歌
Kimi ga utatte kureta shima no uta
Lass uns zurückkehren, zu meiner Heimat,
帰ろう僕の故郷へ
Kaerou boku no furusato e
Das Rauschen der Wellen sagt immer wieder: Willkommen zurück.
波音はいつまでもおかえりおかえり
Nami oto wa itsumademo okaeri okaeri
In der Stadt gibt es nichts, was nicht da ist,
ナイーティはどこにもない都のことで
Naiiti wa dokoni mo nai tochi no koto de
Es gibt niemanden, der keine Heimat hat.
故郷持ったない人がないじゃさ
Furusato motta nai hito ga naijya sa
Sollen wir in die Nacht aufbrechen, in die Dunkelheit, die so weit reicht?
夜を変えに行こうか見渡す限りの闇へ
Yoru o kae ni ikouka miwatasu kagiri no yami e
Wenn ich die Augen zusammenkneife, sind die Sterne in meiner Hand.
目を細めたら星は手のひら
Me o hosometara hoshi wa te no hira
Ich lasse deine Hand nicht los, komm schon.
君の手は離さないさぁ
Kimi no te wa hanasa nai saa
Lass uns zurückkehren, zu meiner Heimat,
帰ろう僕の故郷へ
Kaerou boku no furusato e
Ich werde bald auch das Lied mit der Sanshin singen.
僕もやがて三線こむり唄
Boku mo yagate sanshin komuri uta
Lass uns zurückkehren, zu deiner Heimat,
帰ろう君の故郷へ
Kaerou kimi no furusato e
Der Sternenhimmel sagt immer wieder: Leb wohl, leb wohl.
星空はいつまでもさよならさよなら
Hoshi zora wa itsumademo sayonara sayonara
Lass uns zurückkehren, zu deiner Heimat,
帰ろう君の故郷へ
Kaerou kimi no furusato e
Das Lied der Insel, das du für mich gesungen hast.
君が歌ってくれた島の歌
Kimi ga utatte kureta shima no uta
Lass uns zurückkehren, zu meiner Heimat,
帰ろう僕の故郷へ
Kaerou boku no furusato e
Das Rauschen der Wellen sagt immer wieder: Willkommen zurück.
波音はいつまでもおかえりおかえり
Nami oto wa itsumademo okaeri okaeri



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Begin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: