Suscríbete

Traducción automática

Visualizaciones de la letra 920

Na bojnom polju (Viteska 2)

Beogradski Sindikat

Letra

Auf dem Schlachtfeld (Ritter 2)

Na bojnom polju (Viteska 2)

früher Morgen, der Tag bricht an, ich verlasse die Burgrano jutro, uranak, ja napuštam zamak
auf meiner Schulter ein Falke, unter mir ein Rappena ramenu mi soko, poda mnom je vranac
ich verabschiede mich von der Geliebten, während die Kette klirrtopraštam se s' voljenom dok zvekeæe lanac
das Tor öffnet sich, überwindet den Grabenkapija se otvara premošæuje šanac
von der Burg schaut die Mutter, Tränen kann sie nicht zurückhaltens kule majka gleda, suzi krenut ne da
das Bellen des treuen Hundes, vom Feld ein Gruß des Nachbarnlavež vernog pseta, s njive pozdrav kmenta
die Fahne weht im Wind, erfüllt mich mit Wehmutbarjak širi vetar, obuzima me seta
aber nur für einen Moment, die Verteidigung ist heiligali samo na trenutak, odbrana je sveta
im Körper kocht das Blut, während ich durch die Dörfer galoppiereu telu krv je vrela dok galopiram kroz sela
entlang des Baches bis zur Lichtung, wo die weiße Kirche stehtduž potoka do proplanka na kom je crkva bela
Stiftung meines Geschlechts, hier wird die Kommunion seinzadužbina moga roda, s' toga ovde biæe prièest
läuten die Glocken, der Klang des Horns, die Stimme des Ritters nahtzvone zvona, odjek roga, glas da stiže vitez
ich ziehe den Helm ab, bin vom Pferd gestiegens glave skidam kacigu, sjaho sam sa ata
dreimal mache ich das Kreuz für den Glauben, der mir von Gott gegeben wurdetriput krstim se za veru što od boga mi je data
der Abt kommt auf mich zu, ich küsse seine Handprilazi mi iguman, ja mu ruku celivam
ich grüße die Brüder für heldenhafte Tatenotpozdravljam braæi po junaèkim delima
alle sind versammelt. das Licht von den Rüstungen strahltna okupu su svi. svetlost s' oklopa se preliva
wie der Heiligenschein der Heiligen, leuchten die mächtigen Schwerterko oreol svetaca, svetle moæna seèiva
ich knie nieder. Blut und Leib Jesuspuštam se na kolena. krv i telo isusa
sind der Ansporn für den Kampf, dem ich nun nahe bin.podstrek su za boj kome sada blizu sam.

auf dem Pferd, auf dem Schlachtfeld, die Fahne am Speerna konju, na bojnom polju, zastava na koplju
nebeneinander wie Halme in einem Bündeljedan pored drugog kao pruæe smo u snoplju
dichter Regen von Pfeilen. Angst hat keinen Platzgusta kiša strela. strahu mesta nema
ich ziehe das Schwert aus der Scheide und senke den Visier des Helmsvadim maè iz korica i spuštam vizir šlema
Zusammenstoß zweier Armeen wie zwei Flüssesudar dveju vojski kao dveju reka
mit der Wucht des ersten Schlages durchbrechen wir drei Reihensilinom prvog udarca probismo tri reda
Lärm von Geschrei, Stöhnen und Schreienbuka urlika, jauka i krika
schwere Klänge von Stahl, der Kampf entfacht sichteški zvuci èelika, rasplamsava se bitka
scharf blitzt das Schwert, das Pferd fällt wie ein Baumbritka sevnula je sablja, at pada kao klada
umzingelt von Feinden, stürmen sie auf die Fahneokružuju me dušmani, jurišaju na barjak
ich schwinge die Axt. mit dem Kopf fliegt der Kalpakzamahujem sekirom. s' glavom leti kalpak
auf den falschen Weg seid ihr gegangen! Allah erwartet euch!na pogrešne ste krenuli! oèekuje vas alah!

Augen geschlossen, Stille, Gebet vor dem Kampfoèi sklopljene, tišina, molitva pred boj
Bilder der Mutter, küsst die Stirn. ich werde mich ihr anschließenslike majke, ljubi èelo. ja pridružiæu se njoj
im Himmel, wenn es sein muss, denn dort gehören wir hinna nebu, ako treba, jer tamo pripadamo
wir sind das himmlische Volk, aber auch auf Erden wissen wir um Wundermi smo nebeski narod, al' i na zemlji za èuda znamo
also, Kraft, reite mit mir, denn ich fühle dich in mirpa silo, jaši sa mnom jer te u sebi oseæam
ich stürme vor, sehe meinen Tod, aber auch das versprochene Lebenjurišam, vidim svoju smrt al' i život obeæan
in der Seele Frieden und Ruhe, die Nacht ist vollmondhellu duši mir i spokoj, noæ je punog meseca
im Kopf Hysterie, Wut. die Klinge des Schwertes schneidetu glavi histerija, bes. oštrica maèa preseca
keine Gedanken an Gnade, ich höre die Schreie der Feindenema pomisli o milosti, slušam krike dušmana
Dunkelheit fällt über die Augen, Frieden gebe ich zahlreichen Seelenmrak pada na oèi, mir dajem brojnim dušama
nichts ist mehr wichtig, jetzt stürze ich mich als Ersterviše ništa nije bitno, sad se zaleæem prvi
Geruch des Todes in der Luft, auf dem Gesicht Blutstropfenmiris smrti u vazduhu, na licu kapljice krvi
mit Wut zertrümmere ich Rüstungen, der Geschmack von Blut wie der von Metbesom oklope mrvim, ukus krvi kao ukus medovine
Brust an Brust in der Verteidigung meines Erbesprsa u prsa u odbrani svoje dedovine
stolz führe ich meine Armee zum Triumphponosan, svoju vojsku vodim ja do trijumfa
Schicksal hat die Brüder vereint, der einzige Ausweg ist der Sieg!bratiju spojila sudbina, jedini izlaz pobeda!

Scheiße! Mein Pferd ist mir wieder unter den Füßen gestorbensranje! opet mi je umro konj pod nogama
schade, es war gut, trat in den Dreck der Unwürdigenšteta, bejaše dobar, gazio je govna pogana
für die gottlosen Horden, die meinen Verachtung nicht verdienenbezbožnièku rulju što ne zaslužuje moj prezir
denn ich bin Djolo Iznogud, der große Wesir (ta-daaa!)jer ja sam djolo iznogud, veliki vezir (ta-daaa!)
im Osten war ich Botschafter des Königreichsna istoku sam bio kraljevine ambasador
verhandelte wie ein Alter, aber ich habe ihr Zelt ein wenig angezündetpregovaro sam ko mator al sam im malo spalio šator
ein Provokateur, der Rest sind abgebrühte Betrügerjedan provokator, ostalo prevaranti okoreli
sie sind verbrannt, weil sie mich genervt haben und wir lange nicht gekämpft haben!pa su izgoreli jer su me smorili a i dugo se nismo borili!
jetzt sehe ich meine stolze Horde mit klarem Blicksada svoju gordu hordu gledam oka bistroga
von der Seite ziehe ich das Schwert, das ich aus dem Osten mitgebracht habes boka èupam sablju što sam doneo sa istoka
fünfhundertmal geschmiedet, fünfhundertmal blutigpetsto puta kovana petsto puta krvava
wie die brutalen Brüder, die mir den Rücken decktenko i braæa surova, ledja mi je èuvala
ich schwinge das Schwert, rufe Vladimir: pass auf!sabljom vitlam, vladimiru vièem: pazi se!
hinter dir ist ein Türke! Schneide! Beug dich!iza ledja ti je turèin! seci! sagni se!
Božidar und die Truppe an der Seite halten gut standbožidar i tim na boku dobro drže se
ich schaue und wundere mich, wie sie brennen!gledam i èudim se kolko prže se!
und über den Kadis der Richter, die Brüderi nad kadijama sudija, bratija
Rüstung, Schwert und Mantel, in der Seele ist uns Byzanzoklop maè i mantija, u duši nam vizantija
Ritter des Drachenordens kommen wiedervitezovi reda zmaja opet dolaze
denn wir sind ewig, eure Königreiche vergehen!jer mi smo veèni vaše kraljevine prolaze!
Flieht! Es ist schon zu spät!bežite! veæ kasno je!
Singidunum Syndikat siegt jetzt!singidunum sindikatum sad pobedjuje!
Flieht! Es ist zu spät!bežite! kasno je!
jetzt befiehlt Djolo Iznogud!!!sada djolo iznogud naredjuje!!!

und nach unzähligen Waffenstillständen und nach unzähligen Pakteni posle silnih primirja i posle silnih paktova
ist der Knüppel in blutigen Händen bis zu den Ellenbogentopuz je u rukama krvavim do laktova
es ist Zeit für den Kampf, Zeit für die Verteidigungvreme je za bitku, vreme je za odbranu
ich sehe meine Armee, als wäre sie von Erzengeln ausgewähltgledam svoju vojsku ko od arhandjela probranu
alle Rüstungen glänzen wie das Antlitz meines Geschlechtssve oklopi sjajni kao obraz roda svoga
Leben im Namen der Ehre des höchsten Gottesživot u ime èasti svevišnjega boga
alle trauernden Mütter, deren Weinen ich noch höresve ožalošæene majke èiji još uvek èujem plaè
das Leben ist schon vergangen, während das Schwert geschärft wurdeživot je veæ prošao dok oštrio se maè
und jetzt stürzt man sich kopfüber in den Toda sada srlja se u smrt glavom bez obzira
Hass nährt sich, während das Schwert die Rüstung durchdringtmržnja se hrani dok maè oklop probija
Menschlichkeit beiseite, nie wieder Sklavereiljudskost po strani, nikad više robija
das heilige Land wird verteidigt, der Kampf gewinnt immersveta zemlja se brani, bitka uvek dobija
der zweiköpfige Adler auf dem Schild, die Rosenkranz um den Halsdvoglavi orao na štitu, brojanica oko vrata
Heiligkeit im Weizen, das Kreuz wertvoller als Goldsvetost je u žitu, krst vrednija od zlata
lasst uns die Kinder sehen, ihnen Licht statt Dunkelheit gebenda vidimo decu situ, da im damo svetlost umesto mraka
wir gehen in den Mythos Serbona, Gott des Krieges.odlazimo u mitu serbona, boga rata.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Beogradski Sindikat y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección