Traducción generada automáticamente

Ein Traum Ist Unbesiegbar
Bernhard Brink
Un sueño es invencible
Ein Traum Ist Unbesiegbar
Él era joven, pero su corazón entendía,Er war noch jung, doch sein Herz verstand,
una sombra se cernía sobre su tierra.ein Schatten lag auf seinem Land.
Libertad era solo una palabraFreiheit war nur ein Wort
y la vida parecía allí,und das Leben schien dort,
quemada por el sol en piedras blancas.Von der Sonne in weiße Steine eingebrannt.
Un sueño es invencible,Ein Traum ist unbesiegbar,
él lo escribía en cada pared.schrieb er an jede Wand.
Y llegará el momento en que se hará realidad,Und es kommt die Zeit da wird Wirklichkeit,
lo que se puede soñar.wovon man Träumen kann.
Con lágrimas en los ojosMit Tränen in den Augen
pagó el precio.bezahlte er den Preis.
Donde no hay libertad, perder es lo que significa.Der dort wo's keine Freiheit gibt verlieren heißt.
Lo buscaron,Man suchte ihn,
y lo encerraron.und man sperrte ihn ein.
El veredicto fue demasiado duro.Das Urteil es war viel zu hart.
Pero logró escapar,Aber er konnte flieh´n,
y un barco lo llevóund ein Schiff brachte ihn
lejos, a un país donde no brillaba el sol.weit fort in ein Land wo keine Sonne schien.
Un sueño es invencible,Ein Traum ist unbesiegbar,
el creía firmemente en ello.er glaubte fest daran.
Una vez tuvo suerte y regresó,Einmal hat er Glück und er kam zurück,
a su amada tierra.in sein geliebtes Land.
Con lágrimas en los ojosMit Tränen in den Augen
leyó después de muchos años,las er nach vielen Jahr'n,
que su patria estaba en camino hacia la libertad.dass seine Heimat auf dem Weg zur Freiheit war.
En algún momento, la añoranza te trae de vuelta a casa,Irgendwann mal bringt die Sehnsucht dich heim,
y una mañana, un barco llegó con él a bordo al puerto.und eines Morgens da lief ein Schiff mit ihm an Bord im Hafen ein.
Con lágrimas en los ojosMit Tränen in den Augen
y el sol en el rostro,und Sonne im Gesicht,
se miró alrededor y pensó que un sueño no muere.sah er sich um und hat gedacht ein Traum stirbt nicht.
Un sueño es invencible,Ein Traum ist unbesiegbar,
todavía estaba en una pared.stand noch an einer Wand.
Y llegará el momento en que se hará realidad,nd es kommt die Zeit da wird Wirklichkeit,
lo que se puede soñar.wovon man träumen kann.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: