Traducción generada automáticamente

Einfach So Ist Mir Zu Wenig
Bernhard Brink
Simplemente no es suficiente para mí
Einfach So Ist Mir Zu Wenig
Sábado por la noche estoy sentado aquí.Samstagabend sitz ich rum.
El teléfono vuelve a quedarse en silencio.Das Telefon bleibt wieder stumm.
Una vez más no te comunicas,Du meldest dich mal wieder nicht,
me parece demasiado tonto.das ist mir jetzt zu dumm.
¿Sabes cómo me siento en este momento,Weisst du wie es mir 'grad geht,
que mi mundo gira en torno a ti,dass meine Welt sich um dich dreht,
que me dejas hecha un lío,das du mich fix und fertig machst,
lo he experimentado tantas veces?hab'ich so oft erlebt.
¿Quién está jugando con quién?Wer spielt hier mit wem wohl rum?
Y aún así no te lo tomo a mal.Und doch nehm ich dir das nicht krum.
Solo dime, ¿cómo debería seguir esto?Sag mir nur, wie soll das weitergeh'n?
Simplemente no es suficiente para míEinfach so ist mir zu wenig
y quizás no es suficiente.und vielleicht ist nicht genug.
Solo un poco, nada para siempre,Nur ein bisschen, nichts für ewig,
sería autoengaño para nosotros.wär für uns doch Selbstbetrug.
Quiero todo o nada,Ich will alles oder gar nichts,
no quiero ser un títere más.will kein Hampelmann mehr sein.
Simplemente no es para siempreEinfach so ist nicht für immer
y no me lo tragaré.und das zieh ich mir nicht rein.
Miro mi vaso vacío,Ich schau in mein leeres Glas,
me pregunto dónde estarás hoy.frag mich, wo du heut wohl warst.
Veo la cama vacía,Ich seh' das leere Bett,
donde anoche aún estabas tú.auf dem du gestern Nacht noch lagst.
¿Quién está jugando con quién?Wer spielt hier mit wem wohl rum?
Y aún así no te lo tomo a mal.Und doch nehm ich dir das nicht krum.
Solo dime, ¿cómo debería seguir esto?Sag mir nur, wie soll das weitergeh'n?
Simplemente no es suficiente para míEinfach so ist mir zu wenig
y quizás no es suficiente.und vielleicht ist nicht genug.
Solo un poco, nada para siempre,Nur ein bisschen, nichts für ewig,
sería autoengaño para nosotros.wär für uns doch Selbstbetrug.
Quiero todo o nada,Ich will alles oder gar nichts,
no quiero ser un títere más.will kein Hampelmann mehr sein.
Simplemente no es para siempreEinfach so ist nicht für immer
y no me lo tragaré.und das zieh ich mir nicht rein.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: