Traducción generada automáticamente

Zieh Den Mantel Wieder Aus
Bernhard Brink
Quítate el abrigo de nuevo
Zieh Den Mantel Wieder Aus
Así sucedió,So war es geschehen,
una vez me dejé llevar.einmal ließ ich mich gehen.
Una noche entera esperaste.Eine Nacht durch hast Du gewartet.
Qué podría decirte,Was sollt ich Dir sagen,
lápiz labial en la boca y en el cuello,Lippenstift auf Mund und Kragen,
su perfume, tú te fuiste en silencio hacia la puerta.ihr Parfüm, du gingst stumm zur Tür.
Quítate el abrigo de nuevo,Zieh den Mantel wieder aus,
y quédate, porque aquí estás en casa,und bleib, denn hier bist du zu Haus,
porque una noche nunca vale nuestro futuro.denn eine Nacht ist niemals unsere Zukunft wert.
Oh, nos une demasiado,Oh, uns verbindet viel zuviel,
no se pone en juego tan fácilmente.das setzt man nicht so leicht auf's Spiel.
Te necesito, quítate el abrigo de nuevo.Ich brauch Dich, zieh den Mantel wieder aus.
Reconciliarnos,Uns zu versöhnen,
oh, eso vale más que las lágrimas.das bringt mehr als die Tränen.
Vamos, los dos empezamos de nuevo.Komm, wir zwei fangen noch mal an.
Quítate el abrigo de nuevo,Zieh den Mantel wieder aus,
y quédate, porque aquí estás en casa,und bleib, denn hier bist du zu Haus,
porque una noche nunca vale nuestro futuro.denn eine Nacht ist niemals unsere Zukunft wert.
Oh, nos une demasiado,Oh, uns verbindet viel zuviel,
no se pone en juego tan fácilmente.das setzt man nicht so leicht auf's Spiel.
Te necesito, quítate el abrigo de nuevo.Ich brauch Dich, zieh den Mantel wieder aus.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: