Traducción generada automáticamente

Süßer Die Glocken Nie Klingen
Bernhard Brink
Dulces nunca suenan las campanas
Süßer Die Glocken Nie Klingen
Dulces nunca suenan las campanasSüßer die Glocken nie klingen
como en la Navidad,als zu der Weihnachtszeit,
como si los ángeles cantarangrad als ob Engelein singen
canciones de paz y alegría,Lieder von Frieden und Freud,
como cantaron en una noche bendita,wie sie gesungen in seliger Nacht,
como cantaron en una noche bendita,wie sie gesungen in seliger Nacht,
campanas con sonido sagrado,Glocken mit heiligem Klang,
¡resuena por toda la tierra!klinget die Erde entlang!
Y cuando las campanas suenan,Und wenn die Glocken erklingen,
pronto el Niño Jesús escucha,schnell sie das Christkindlein hört,
se desprende del cielo entonces,tut sich vom Himmel dann schwingen,
se apresura hacia la tierra,eilet hernieder zur Erd,
bendice al padre, a la madre, al niño.segnet den Vater, die Mutter, das Kind.
Bendice al padre, a la madre, al niño.Segnet den Vater, die Mutter, das Kind.
campanas con sonido sagrado,Glocken mit heiligem Klang,
¡resuena por toda la tierra!klinget die Erde entlang!
Resuena con un sonido encantadorKlinget mit lieblichem Klange
sobre los mares aún lejanos,über die Meere noch weit,
para que todos se regocijendass sich erfreuen doch
en esta bendita Navidad.alle seliger Weihnachtszeit!
Todos se regocijan con un canto.Alle aufjauchzen mit einem Gesang.
Todos se regocijan con un cantoAlle aufjauchzen mit einem Gesang
campanas con sonido sagrado,Glocken mit heiligem Klang,
¡resuena por toda la tierra!klinget die Erde entlang!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bernhard Brink y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: