Traducción generada automáticamente

Mon Automobile
Berry
Mi Automóvil
Mon Automobile
En mi automóvilDans mon automobile
yo conduzco sola ahoraje roule seule à présent
lágrimas de cocodrilodes larmes de crocodiles
se estrellan en mi volantes' échouent sur mon volant
otra historia de amor que se desvaneceencore une idylle qui s'effile
retomo mi impulsoje reprend mon élan
veo mi vida pasarje vois ma vie qui défile
pienso en ti a menudoje pense à toi souvent
tu reloj como un fósilta montre comme un fossile
dará la hora tonta en el fondo de la guanteradonnera l'heure imbécile tout au fond de la boite à gant
daño, qué dañodommage quel dommage
cuando nuestro amor nos destierraquand nos amour nous exilent
daño, qué dañodommage quel dommage
dicen que morimos por elloon en meurt parait -il
por supuesto que volveré a leer tu cartabien sur je vais relire ta lettre
me detendré un momentom'arrêter un moment
quizás algún día entenderéun jour je comprendrai peut-être
olvidaré mecánicamentej'oublierai machinalement
abro ligeramente la ventanaj'ouvre légèrement la fenêtre
el viento fresco me relajale vent frais me détend
enciendo un cigarrilloj'allume une cigarette
solo una lágrima de vez en cuandojuste une larme de temps en temps
tu reloj como un fósilta montre comme un fossile
dará la hora tonta en el fondo de la guanteradonnera l'heure imbécile tout au fond de la boîte à gant
daño, qué dañodommage quel dommage
cuando nuestro amor nos destierraquand nos amour nous exilent
daño, qué dañodommage quel dommage
dicen que morimos por elloon en meurt parait -il
en mi automóvildans mon automobile
yo conduzco sola y sin embargoje roule seule et pourtant
me gustaría que te estirarasj'aimerai que tu t' étires
ahí en el asiento delanterolà sur le siège avant
recorrer el camino al revésrefaire la route à l'envers
dejarte el volantete laisser le volant
tomarnos el tiempo para disfrutarnosprendre le temps de te plaire
hacer el amor más seguidofaire l'amour plus souvent
tu reloj como un fósilta montre comme un fossile
dará la hora tonta en el fondo de la guanteradonnera leur imbécile tout au fond de la boite à gant
daño, qué dañodommage quel dommage
cuando nuestro amor nos destierraquand nos amour nous exilent
daño, qué dañodommage quel dommage
dicen que morimos por elloon en meurt parait -il



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Berry y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: