Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 245

Le Tango Du Chat

Berthe Sylva

Letra

El Tango del Gato

Le Tango Du Chat

Había una vez en un tejadoY avait une fois sur une toiture
Un gato de muy buena aparienciaUn matou de fort belle allure
Que amaba de manera delicadaQui aimait d' façon délicate
A una gata, una gata,Une chatte, une chatte,
Por la noche, durante horas enterasLe soir, pendant des heures entières
Sentado en el borde de la canaletaAssis sur le bord d' la gouttière
Pasando su pata por su hocicoEn passant sa patte sur son museau
La acechaba, amoroso,Il la guettait, amoroso,
Y cuando ella pasaba cerca de élEt quand elle passait près de lui
Miauaba suavemente, en la nocheTout doucement, dans la nuit

MiauabaIl faisait miaou
Tiernamente miauabaTendrement miaou
Y los gatos del vecindarioEt les chats du voisinage
Al escuchar este lenguajeEn écoutant ce langage
Decían 'hay algo ahí abajo!'Se disaient "y a que'qu' chose là-d'ssous !"

Pero una noche hermosa, ¡qué desgracia!Mais un beau soir, quelle infortune !
Con otro, a la luz de la lunaAvec un autre, au clair de lune
El gato vio a su ingrataLe chat aperçut son ingrate
Pequeña gata, pequeña gata,Petite chatte, petite chatte,
Al día siguiente, lleno de tristezaLe lendemain, plein de tristesse
Cuando le decía 'me estás abandonando'Comme il lui disait "tu m' délaisses"
Ella respondió con descaroElle répondit d'un air effronté
'Tengo otros asuntos más importantes que atender'"j'ai bien d'autres chats à fouetter"
Sacando sus garras de inmediato,Sortant ses griffes aussitôt,
Mientras se arqueabaTout en faisant le gros dos

MiauabaIl faisait miaou
Furiosamente miauabaRageusement miaou
Y los gatos del vecindarioEt les chats du voisinage
Al escuchar este lenguajeEn écoutant ce langage
Decían 'hay algo ahí abajo!'Se disaient "y a que'qu' chose là-d'ssous !"

El gato hizo berrinche por casi una semanaLe chat bouda près d'une semaine
Luego regresó con el corazón afligidoPuis s'en revint le câœur en peine
Para disculparse humildementeFaire ses excuses les plus plates
Con su gata, con su gataA sa chatte, à sa chatte
Pero al buscar a la cruelMais comme il cherchait la cruelle
Se enteró, horrible noticia,Il apprit, horrible nouvelle,
Que un cocinero, desafortunadamente, lo había hechoQu'un cuisinier hélas l'avait fait
Cocinar una noche, como estofado,Cuire un beau soir, comme civet,
Al enterarse de este golpe fatalApprenant ce coup fatal
El gato creyó desmayarseLe chat crut se trouver mal

MiauabaIl faisait miaou
Tristemente miauabaTristement miaou
Y los gatos del vecindarioEt les chats du voisinage
Al escuchar este lenguajeEn écoutant ce langage
Decían 'hay algo ahí abajo!'Se disaient "y a que'qu' chose là-d'ssous !"

Miauaba miau maramia miauIl faisait miaou maramia miaou
¡Oh! la extraña músicaOh ! la drôle de musique
Que hacen cuando se comunicanQue font lorsqu'ils communiquent
Todos los mininos y los gatosTous les minets et les matous


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Berthe Sylva y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección