Traducción generada automáticamente

Joan zinen
Betagarri
Joan zinen
Joan zinen
gugandik bihotz,
muxkil, eraztun
eta zapel.
Mendetako kalizan
zaharkitutako harria,
leialen endakoa.
Nik ezeren erantzunik
ez dudanez,
bi galdera ditut
egiteko:
Zuri adarkari, giza-zezen
jentilariaren jostailu,
galdetzen dizut,
zerk hunkitzen
zaitu gehiago:
Zimiztaren distirak
ala milaka urtetan,
osinean daldarti dirauen
gizonak eutsitako suziak?
Joan zinen
Joan zinen
en la noche,
oscuro, misterioso
y oscuro.
En el cáliz de los mundos
la piedra envejecida,
el tesoro de los leales.
Sin respuesta a nada,
tenía dos preguntas
que hacer:
A tu lado, humano-cabra
juguete del gentil,
te pregunto,
¿qué te hace
arder más?
¿El brillo de la luna
o las cadenas
que el hombre lleva
en miles de años?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Betagarri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: