Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 165

Kabe Habe Bolo (Vijñapti)

Bhajan

Letra

Kabe Habe Bolo (Vijñapti)

Kabe Habe Bolo (Vijñapti)

Petición Espiritual
Spiritual Request

¿Cuándo será mío ese día?
'When Will that Day be Mine?'

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

(âmâr) aparâdha ghuci', s'uddha nâme ruci
(âmâr) aparâdha ghuci', s'uddha nâme ruci,

Sin ofensas, y el sabor aumentado
With no offenses, and the taste increasing,

kripâ-bale ha'be hridoye sañcâr
kripâ-bale ha'be hridoye sañcâr

¿Cuándo brillará tu misericordia en mi corazón?
when will your mercy shine in my heart?

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

trinâdhika hîna, kabe nije mâni'
trinâdhika hîna, kabe nije mâni',

Más bajo que una paja, tolerante como un árbol
Lower than a straw, tolerant as a tree,

sahishnutâ-guna hridoyete âni'
sahishnutâ-guna hridoyete âni'

¿Cuándo alcanzaré esa cualidad de mente?
when do I attain that quality of mind?

Sakale mânada, âpani amânî
sakale mânada, âpani amânî,

Respetando a todos, sin esperar
Respecting all, expecting no honor,

ho'ye âswâdibo nâma-rasa-sâr
ho'ye âswâdibo nâma-rasa-sâr

néctar sublime degustación del nombre
nectar sublime tasting of the name.

(3)
(3)

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

dhana jana âra, kobitâ-sundarî
dhana jana âra, kobitâ-sundarî

Riqueza o seguidores, belleza femenina
Wealth or followers, female beauty,

bolibo nâ câhi deho-sukha-kari
bolibo nâ câhi deho-sukha-kari

No me importa ni ninguna comodidad!
I do not care about or any comfort!

Janme-janme dâo, ohe gaurahari!
janme-janme dâo, ohe gaurahari!

Concédeme vida tras vida, Señor Caitanya
Grant me life after life, o Lord Caitanya,

ahaitukî bhakti carane tomâr
ahaitukî bhakti carane tomâr

devoción que no desea en Sus pies de loto
devotion non-desiring at Your Lotusfeet.

(4)
(4)

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

(kabe) korite s'rî-krishna- nâma uccârana
(kabe) korite s'rî-krishna- nâma uccârana,

Pronunciando Krishna, con una voz ahogado
Uttering Krishna Krishna, with a voice choked up,

pulakita deho gadgada bacana
pulakita deho gadgada bacana

y el cuerpo del mismo tembloroso
and the body thereto shivering.

vaibarnya-vepathu ha'be sanghatana
vaibarnya-vepathu ha'be sanghatana,

¿Cuándo temblaré, con una cara pálida?
When will I tremble, with a paling face,

nirantara netre ba'be as'ru-dhâr
nirantara netre ba'be as'ru-dhâr

¿Y fluirán de lágrimas de mis ojos?
and will streams of tears well from my eyes?

(5)
(5)

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kabe navadwîpe, suradhunî-tate
kabe navadwîpe, suradhunî-tate,

En Navadvîpa, a orillas del Ganges
In Navadvîpa, at the shore of the Ganges

gaura-nityânanda boli' nishkapate
gaura-nityânanda boli' nishkapate

Grita Gaura-Nitai, rendido
Cry out Gaura-Nitai, surrendered.

nâciyâ gâiyâ, bedâibo chute
nâciyâ gâiyâ, bedâibo chute,

Bailando, cantando, corriendo por todas partes
Dancing, singing, running all around,

bâtulera prâya châriyâ bicâr
bâtulera prâya châriyâ bicâr

¿Cuándo voy a estar medio loco en mi mente?
when will I be half-mad in my mind?

(6)
(6)

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

Kabe Nityânanda, más Kori' Doyâ
kabe nityânanda, more kori' doyâ,

¿Cuándo Nitai será misericordioso conmigo?
When will Nitai, be merciful to me,

châdâibe mora vishayera mâyâ
châdâibe mora vishayera mâyâ

y voy a descartar el mundo llamado mâyâ?
and will I discard the world called mâyâ?

diyâ más nija- caranera châyâ
diyâ more nija- caranera châyâ,

Colócame en la sombra de Tus pies de loto
Place me in the shadow, of Your lotus feet,

nâmera hâtete dibe adhikâr
nâmera hâtete dibe adhikâr

Que el derecho a decir el nombre sea todo mío
let the right to speak the name be all mine.

(7)
(7)

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kinibo, lutibo, hari-nâma-rasa
kinibo, luthibo, hari-nâma-rasa,

No temeré nada, por el néctar del nombre
I'll fear nothing, for the nectar of the name,

nâma rase mâti' hoibo bibas'a
nâma rase mâti' hoibo bibas'a

el efecto de la misma seguramente me asombrará
the effect of it for sure will astound me.

rasera rasika- caranera paras'a
rasera rasika- caranera paras'a,

¡Oh disfrutador del nombre! ¿Cuándo los tocaré?
O enjoyer of the name, when will I touch them,

koriyâ mojibo rase anibâr
koriyâ mojibo rase anibâr

Tus pies de loto hasta el fin de los tiempos
Your lotusfeet till the end of time

(8)
(8)

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kabe jîbe doyâ, hoibe udoya
kabe jîbe doyâ, hoibe udoya,

Cuando para todas las almas, aparece compasión
When for all souls, appears compassion,

nija-sukha bhuli' sudina-hridoya
nija-sukha bhuli' sudina-hridoya

con un corazón libre de egoísmo?
with a heart free of selfpity?

bhakativinoda, koriyâ-vinoya
bhakativinoda, koriyâ-vinoya,

Bhaktivinod reza, voy a empezar
Bhaktivinod prays, I'll make a beginning,

s'rî-âjnâ-thahala koribe pracâr
s'rî-âjnâ-thahala koribe pracâr

con la predicación de Tu sublime misión
with the preaching of Your sublime mission.

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

kabe ha'be bolo se-dina âmâr
kabe ha'be bolo se-dina âmâr

¿Cuándo será mío ese día?
When will that day be mine?

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bhajan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção